1 Crônicas 18

French Bible Bovet Bonnet (1900) (FREBBB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Après cela David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate e seus povoados.
2 Et il battit Moab, et les Moabites furent assujettis à David et lui payèrent tribut.
2 Também conquistou a terra de Moabe, e os moabitas que foram poupados se tornaram súditos de Davi e lhe pagaram tributo.
3 Et David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.
3 Davi também destruiu o exército de Hadadezer, rei de Zobá, derrotando-o em Hamate, quando Hadadezer tentou fortalecer seu controle ao longo do rio Eufrates.
4 Et David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille fantassins ; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars et il ne garda que cent chars.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 Et les Syriens de Damas vinrent au secours de Hadarézer, roi de Tsoba, et David tua vingt-deux mille d'entre les Syriens.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles.
6 Et David mit [garnison] dans la Syrie de Damas, et les Syriens furent assujettis à David et lui payèrent tribut. L'Eternel donnait la victoire à David partout où il allait.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 Et David prit les boucliers d'or qu'avaient les officiers d'Hadarézer et les fit porter à Jérusalem.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 Et de Tibchath et de Cun, villes d'Hadarézer, David enleva de l'airain en très grande quantité. C'est avec cet airain que Salomon fit la mer d'airain, les colonnes et les ustensiles d'airain.
8 bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
9 Et Thoû, roi de Hamath, ayant appris que David avait battu toutes les forces d'Hadarézer, roi de Tsoba,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 envoya Hadoram, son fils, vers le roi David pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait fait la guerre à Hadarézer et l'avait battu (car Thoû était continuellement en guerre avec Hadarézer) avec toute sorte de vases d'or, d'argent et d'airain.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 Et ces objets aussi, le roi David les consacra à l'Eternel, comme il avait déjà fait pour l'argent et l'or qu'il avait rapportés de toutes les nations, d'Edom, de Moab, des fils d'Ammon, des Philistins et d'Amalek.
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , junto com a prata e o ouro que ele havia tomado de outras nações: de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque.
12 Et Absaï, fils de Tséruja, battit dans la vallée du Sel dix-huit mille Edomites ;
12 Abisai, filho de Zeruia, destruiu dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 et il mit des garnisons dans Edom, et tous les Edomites furent assujettis à David. L'Eternel donnait la victoire à David partout où il allait.
13 Colocou destacamentos do exército em Edom e, assim, todos os edomitas se tornaram súditos de Davi. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
14 Et David régna sur tout Israël, et David faisait droit et justice à tout son peuple.
14 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
15 Et Joab, fils de Tséruja, était à la tête de l'armée, et Josaphat, fils d'Ahilud, était chancelier ;
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
16 et Tsadok, fils d'Ahitub ; et Abimélec, fils d'Abiathar, étaient sacrificateurs ; et Savsa était secrétaire ;
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
17 et Bénaïa, fils de Jéhojada, était chef des Kéréthiens et des Péléthiens, et les fils de David étaient les premiers auprès du roi.
17 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi eram seus assistentes diretos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.