Oséias 12

French Darby (FRDARB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (12:2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient; tout le jour il multiplie le mensonge et la dévastation; et ils font alliance avec l'Assyrie, et portent de l'huile en Égypte.
1 Efraim apascenta o vento e persegue o vento leste todo o dia; multiplica mentiras e destruição e faz aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.
2 (12:3) L'Éternel a aussi un débat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions.
2 O Senhor também com Judá tem contenda e castigará Jacó segundo o seu proceder; segundo as suas obras, o recompensará.
3 (12:4) Dans le ventre il prit son frère par le talon, et par sa force il lutta avec Dieu;
3 No ventre, pegou do calcanhar de seu irmão; no vigor da sua idade, lutou com Deus;
4 (12:5) oui, il lutta avec l'Ange et prévalut: il pleura et le supplia. A Béthel; il le trouva; et là, il parla avec nous:
4 lutou com o anjo e prevaleceu; chorou e lhe pediu mercê; em Betel, achou a Deus, e ali falou Deus conosco.
5 (12:6) et l'Éternel, le Dieu des armées, -l'Éternel, est son mémorial.
5 O Senhor , o Deus dos Exércitos, o Senhor é o seu nome;
6 (12:7) Et toi, retourne à ton Dieu, garde la piété et le jugement, et attends-toi à ton Dieu continuellement.
6 converte-te a teu Deus, guarda o amor e o juízo e no teu Deus espera sempre.
7 (12:8) C'est un marchand; la fausse balance est dans sa main; il aime à extorquer.
7 Efraim, mercador, tem nas mãos balança enganosa e ama a opressão;
8 (12:9) Et Éphraïm dit: Toutefois je me suis enrichi, je me suis procuré des biens. Dans tout mon travail on n'a trouvé contre moi aucune iniquité qui soit péché.
8 mas diz: Contudo, me tenho enriquecido e adquirido grandes bens; em todos esses meus esforços, não acharão em mim iniquidade alguma, nada que seja pecado.
9 (12:10) Et moi, l'Éternel ton Dieu dès le pays d'Égypte, je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de la fête solennelle.
9 Mas eu sou o Senhor , teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da festa.
10 (12:11) Et j'ai parlé aux prophètes; et moi, j'ai multiplié les visions, et, par les prophètes, j'ai parlé en similitudes.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; e, pelo ministério dos profetas, propus símiles.
11 (12:12) Si Galaad est vanité, eux, ils ne seront que néant. A Guilgal, ils ont sacrifié des boeufs; leurs autels aussi seront comme des tas de pierres dans les sillons des champs.
11 Se há em Gileade transgressão, pura vaidade são eles; se em Gilgal sacrificam bois, os seus altares são como montões de pedra nos sulcos dos campos.
12 (12:13) Et Jacob s'enfuit dans la plaine de Syrie; et Israël servit pour une femme; et pour une femme, il garda les troupeaux.
12 Jacó fugiu para a terra da Síria, e Israel serviu por uma mulher e por ela guardou o gado.
13 (12:14) Et, par un prophète, l'Éternel fit monter Israël d'Égypte, et par un prophète il fut gardé.
13 Mas o Senhor , por meio de um profeta, fez subir a Israel do Egito e, por um profeta, foi ele guardado.
14 (12:15) Éphraïm a amèrement provoqué la colère: son Seigneur laissera sur lui son sang, et lui rendra ses mépris.
14 Efraim mui amargamente provocou à ira; portanto, o Senhor deixará ficar sobre ele o sangue por ele derramado; e fará cair sobre ele o seu opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.