Tito 3

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Rappelez-leur d|strong="G4314"'être|strong="G4314" soumis|strong="G5293" aux|strong="G4314" chefs et|strong="G4314" aux|strong="G4314" autorités|strong="G1849", d|strong="G4314"'être|strong="G4314" obéissants, d|strong="G4314"'être|strong="G4314" prêts|strong="G2092" à|strong="G4314" toute|strong="G3956" bonne|strong="G3956" œuvre|strong="G2041",
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 de|strong="G4314" ne|strong="G3367" dire du|strong="G4314" mal de|strong="G4314" personne|strong="G3367", de|strong="G4314" ne|strong="G3367" pas|strong="G3367" être|strong="G4314" querelleurs, d|strong="G4314"'être|strong="G4314" doux|strong="G1933", en|strong="G3956" montrant toute|strong="G3956" humilité envers|strong="G4314" tous|strong="G3956" les|strong="G3956" hommes|strong="G3956".
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Car|strong="G1063" nous|strong="G2249" aussi|strong="G2532", nous|strong="G2249" avons|strong="G2249" été|strong="G1510" autrefois|strong="G4218" insensés|strong="G1939", désobéissants, trompés, asservis|strong="G1398" à|strong="G1722" des|strong="G2532" convoitises|strong="G1939" et|strong="G2532" à|strong="G1722" des|strong="G2532" plaisirs|strong="G2237" divers|strong="G4164", vivant|strong="G1236" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" malice|strong="G2549" et|strong="G2532" l|strong="G2532"'envie|strong="G5355", haineux et|strong="G2532" nous|strong="G2249" haïssant|strong="G3404" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" les|strong="G2532" autres|strong="G1722".
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Mais|strong="G1161", lorsque|strong="G3753" la|strong="G2532" bonté|strong="G5544" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" notre|strong="G2532" Sauveur|strong="G4990" et|strong="G2532" son|strong="G2532" amour|strong="G5363" pour|strong="G2532" les|strong="G2532" hommes|strong="G2532" sont|strong="G3588" apparus,
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 non|strong="G3756" pas|strong="G3756" par|strong="G1223" des|strong="G2532" œuvres|strong="G2041" de|strong="G2532" justice|strong="G1343" que|strong="G3739" nous|strong="G2249" aurions|strong="G2249" faites|strong="G4160" nous-mêmes|strong="G1537", mais|strong="G2532" selon|strong="G2596" sa|strong="G2532" miséricorde|strong="G1656", il|strong="G2532" nous|strong="G2249" a|strong="G1722" sauvés|strong="G4982" par|strong="G1223" le|strong="G2532" lavage|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" régénération|strong="G3824" et|strong="G2532" le|strong="G2532" renouvellement|strong="G3824" par|strong="G1223" le|strong="G2532" Saint-Esprit|strong="G2532",
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" a|strong="G1909" répandu|strong="G1632" sur|strong="G1909" nous|strong="G2249" abondamment|strong="G1909" par|strong="G1223" Jésus-Christ|strong="G1223" notre|strong="G2249" Sauveur|strong="G4990" ;
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 afin|strong="G2443" que|strong="G2443", justifiés|strong="G1344" par|strong="G2596" sa|strong="G2596" grâce|strong="G5485", nous|strong="G2443" soyons faits|strong="G1096" héritiers|strong="G2818" selon|strong="G2596" l|strong="G1565"'espérance|strong="G1680" de|strong="G3588" la|strong="G2596" vie|strong="G2222" éternelle|strong="G2222".
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Cette|strong="G3778" parole|strong="G3056" est|strong="G3588" fidèle|strong="G4103", et|strong="G2532" je|strong="G2532" désire|strong="G1014" que|strong="G2532", sur|strong="G2532" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", vous|strong="G2532" insistiez avec|strong="G2532" assurance, afin|strong="G2443" que|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" cru|strong="G4100" en|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" aient soin|strong="G2532" de|strong="G2532" conserver|strong="G2532" de|strong="G2532" bonnes|strong="G2570" œuvres|strong="G2041". Ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" sont|strong="G3588" bonnes|strong="G2570" et|strong="G2532" profitables aux|strong="G2532" hommes|strong="G3778" ;
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 mais|strong="G1161" évitez les|strong="G2532" interrogations insensées, les|strong="G2532" généalogies|strong="G1076", les|strong="G2532" querelles|strong="G2054" et|strong="G2532" les|strong="G2532" disputes|strong="G2054" au|strong="G2532" sujet|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" loi|strong="G3544", car|strong="G1063" elles|strong="G2532" sont|strong="G2532" inutiles|strong="G2532" et|strong="G2532" vaines|strong="G3152".
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Évitez un|strong="G2532" homme|strong="G2532" factieux, après|strong="G3326" un|strong="G2532" premier|strong="G2532" et|strong="G2532" un|strong="G2532" second|strong="G1208" avertissement|strong="G3559",
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 sachant|strong="G1492" qu|strong="G3754"'un|strong="G2532" tel|strong="G5108" homme|strong="G2532" est|strong="G3588" perverti|strong="G1612" et|strong="G2532" pécheur|strong="G2532", et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" se|strong="G2532" condamne lui-même|strong="G3588".
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 Lorsque|strong="G3752" je|strong="G1473" vous|strong="G1063" enverrai|strong="G3992" Artémas ou|strong="G2228" Tychique|strong="G5190", ayez|strong="G1063" soin|strong="G4704" de|strong="G1519" venir|strong="G2064" me|strong="G1473" rejoindre|strong="G4314" à|strong="G1519" Nicopolis|strong="G3533", car|strong="G1063" j|strong="G1473"'ai|strong="G1519" décidé|strong="G2919" d|strong="G1519"'y|strong="G1519" passer|strong="G1519" l|strong="G4314"'hiver|strong="G3914".
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Envoyez promptement|strong="G2532" Zénas|strong="G2211", le|strong="G2532" juriste, et|strong="G2532" Apollos, afin|strong="G2443" que|strong="G2532" rien|strong="G3367" ne|strong="G2532" leur|strong="G2532" manque|strong="G3007".
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Que|strong="G2532" notre|strong="G2532" peuple apprenne aussi|strong="G2532" à|strong="G1519" entretenir de|strong="G2532" bonnes|strong="G2570" œuvres|strong="G2041" pour|strong="G1519" subvenir|strong="G1519" aux|strong="G2532" besoins|strong="G5532" nécessaires, afin|strong="G2443" qu|strong="G2443"'il|strong="G2532" ne|strong="G2532" soit|strong="G2532" pas|strong="G3361" infructueux.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" avec|strong="G3326" moi|strong="G1473" vous|strong="G5210" saluent|strong="G5210". Saluez|strong="G5210" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" nous|strong="G2249" aiment|strong="G5368" dans|strong="G1722" la|strong="G1722" foi|strong="G4102".
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.