Números 23

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Balaam|strong="H1109" dit|strong="H1111" à|strong="H1129" Balak|strong="H1111" : « Construis ici|strong="H2088" sept|strong="H7651" autels|strong="H4196" pour|strong="H3559" moi, et|strong="H6499" prépare|strong="H3559" ici|strong="H2088" sept|strong="H7651" taureaux|strong="H6499" et|strong="H6499" sept|strong="H7651" béliers|strong="H7651" pour|strong="H3559" moi. »
1 Balaão disse a Balaque: “Construa aqui sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros”.
2 Balak|strong="H1111" fit|strong="H6213" ce|strong="H6213" que|strong="H1696" Balaam|strong="H1109" avait|strong="H6213" dit|strong="H1696" ; Balak|strong="H1111" et|strong="H5927" Balaam|strong="H1109" offrirent|strong="H5927" sur|strong="H5927" chaque|strong="H6213" autel|strong="H4196" un|strong="H6213" taureau|strong="H6499" et|strong="H5927" un|strong="H6213" bélier|strong="H6213".
2 Balaque seguiu as instruções de Balaão, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.
3 Balaam|strong="H1109" dit|strong="H1697" à|strong="H3068" Balak|strong="H1111" : « Reste|strong="H3068" près|strong="H5921" de|strong="H1697" ton|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", et|strong="H3068" je|strong="H3068" m'en|strong="H3068" irai|strong="H3212". Peut-être Yahvé viendra-t-il à|strong="H3068" ma|strong="H7200" rencontre|strong="H7125". Je|strong="H3068" te|strong="H3068" dirai|strong="H5046" tout|strong="H1697" ce|strong="H1697" qu|strong="H1697"'il|strong="H3068" me|strong="H3068" montrera|strong="H7200". »
3 Então Balaão disse a Balaque: “Fique aqui junto aos holocaustos enquanto eu vejo se o S enhor virá ao meu encontro. Depois lhe direi o que ele me revelar”. Em seguida, subiu sozinho até o topo de um monte sem vegetação,
4 Dieu|strong="H5927" rencontra|strong="H7136" Balaam|strong="H1109", qui|strong="H5927" lui dit|strong="H1109" : « J|strong="H3068"'ai préparé|strong="H6186" les|strong="H5927" sept|strong="H7651" autels|strong="H4196", et|strong="H5927" j'ai offert|strong="H5927" un|strong="H5927" taureau|strong="H6499" et|strong="H5927" un|strong="H5927" bélier|strong="H5927" sur|strong="H5927" chaque|strong="H5927" autel|strong="H4196". »
4 e Deus veio ao encontro dele. Balaão disse: “Preparei sete altares e ofereci um novilho e um carneiro em cada altar”.
5 Yahvé mit|strong="H7760" une|strong="H3068" parole|strong="H1697" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" bouche|strong="H6310" de|strong="H1697" Balaam|strong="H1109", et|strong="H3068" dit|strong="H1696" : « Retourne|strong="H7725" chez|strong="H7725" Balak|strong="H1111", et|strong="H3068" tu|strong="H7725" parleras|strong="H1696" ainsi|strong="H3541". »
5 O S enhor deu a Balaão uma mensagem para o rei Balaque e disse: “Volte até onde Balaque está e transmita-lhe essa mensagem”.
6 Il|strong="H1931" revint|strong="H7725" vers|strong="H7725" lui|strong="H1931", et|strong="H7725" voici|strong="H2009", il|strong="H1931" se|strong="H4124" tenait|strong="H5324" près|strong="H5921" de|strong="H8269" son|strong="H7725" holocauste|strong="H5930", lui|strong="H1931" et|strong="H7725" tous|strong="H3605" les|strong="H7725" princes|strong="H8269" de|strong="H8269" Moab|strong="H4124".
6 Balaão voltou e encontrou o rei junto aos holocaustos e, com ele, todos os líderes de Moabe.
7 Il|strong="H4428" reprit sa|strong="H4428" parabole|strong="H4912", et|strong="H3478" dit|strong="H4428",
7 Esta foi a mensagem que Balaão transmitiu: “Balaque me trouxe desde Arã; o rei de Moabe me trouxe dos montes do leste. ‘Venha’, disse ele, ‘amaldiçoe Jacó para mim! Venha e anuncie a condenação de Israel!’
8 Comment|strong="H4100" maudirais-je celui|strong="H3068" que|strong="H3808" Dieu|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" maudit|strong="H5344" ?
8 Mas como posso amaldiçoar aqueles que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aqueles que o S
9 Car|strong="H3588", du|strong="H5971" haut|strong="H7218" des|strong="H7218" rochers|strong="H6697", je|strong="H3588" le|strong="H7200" vois|strong="H7200".
9 Do alto dos rochedos eu os vejo, dos montes os observo. Vejo um povo que vive só, separado das outras nações.
10 Qui|strong="H3478" peut|strong="H4310" compter|strong="H4487" la|strong="H3478" poussière|strong="H6083" de|strong="H5315" Jacob|strong="H3290",
10 Quem pode contar os descendentes de Jacó, tão numerosos quanto o pó? Quem pode contar ao menos um quarto de Israel? Que eu morra como os justos! Que meu fim seja como o deles!”.
11 Balak|strong="H1111" dit|strong="H1111" à|strong="H6213" Balaam|strong="H1109" : « Que|strong="H6213" m'as-tu|strong="H4100" fait|strong="H6213" ? Je|strong="H3068" t'ai|strong="H6213" pris|strong="H3947" pour|strong="H6213" maudire|strong="H6895" mes|strong="H6213" ennemis|strong="H6213", et|strong="H6213" voici|strong="H2009" que|strong="H6213" tu|strong="H6213" les|strong="H6213" as|strong="H6213" bénis|strong="H1288" tous|strong="H6213". »
11 Então o rei Balaque disse a Balaão: “O que você me fez? Eu o trouxe aqui para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou!”.
12 Il|strong="H3068" prit|strong="H7760" la|strong="H3068" parole|strong="H6030" et|strong="H3068" dit|strong="H1696" : « Ne|strong="H3808" dois-je pas|strong="H3808" prendre|strong="H8104" garde|strong="H8104" de|strong="H6310" dire|strong="H1696" ce|strong="H8104" que|strong="H3808" Yahvé met|strong="H7760" dans|strong="H3068" ma|strong="H7760" bouche|strong="H6310" ? »
12 Balaão respondeu: “Como eu poderia transmitir algo diferente daquilo que o S enhor pôs em minha boca?”.
13 Balak|strong="H1111" lui|strong="H4725" dit|strong="H1111" : « Viens|strong="H3212" avec|strong="H3212" moi|strong="H4725" dans|strong="H7200" un|strong="H7200" autre|strong="H7097" lieu|strong="H4725", où|strong="H4725" tu|strong="H7200" pourras|strong="H3808" les|strong="H7200" voir|strong="H7200". Tu|strong="H7200" n'en|strong="H3212" verras|strong="H7200" qu'une|strong="H7200" partie|strong="H7200", et|strong="H3212" tu|strong="H7200" ne|strong="H3808" les|strong="H7200" verras|strong="H7200" pas|strong="H3808" tous|strong="H3605". Maudis-les de|strong="H7200" là|strong="H7200" pour|strong="H3212" moi|strong="H4725". »
13 Então Balaque lhe disse: “Venha comigo a outro lugar. Dali, você verá outra parte do povo, mas não ele todo. Amaldiçoe dali o povo!”.
14 Il|strong="H6499" l'emmena|strong="H3947" dans|strong="H5927" le|strong="H3947" champ|strong="H7704" de|strong="H7218" Zophim, au|strong="H5927" sommet|strong="H7218" du|strong="H5927" Pisga|strong="H6449", bâtit|strong="H1129" sept|strong="H7651" autels|strong="H4196", et|strong="H5927" offrit|strong="H5927" un|strong="H3947" taureau|strong="H6499" et|strong="H5927" un|strong="H3947" bélier|strong="H3947" sur|strong="H5927" chaque|strong="H5927" autel|strong="H4196".
14 Então Balaque levou Balaão ao campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Construiu ali sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.
15 Il|strong="H5921" dit|strong="H1111" à|strong="H5930" Balak|strong="H1111" : « Reste ici|strong="H3541" près|strong="H5921" de|strong="H5921" ton|strong="H5921" holocauste|strong="H5930", pendant|strong="H3320" que|strong="H5921" je|strong="H5921" rencontre|strong="H7136" Dieu|strong="H5921" là-bas. »
15 Balaão disse ao rei: “Fique aqui junto aos holocaustos enquanto eu vou ao encontro do S enhor ”.
16 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" rencontra|strong="H7136" Balaam|strong="H1109", lui|strong="H3068" mit|strong="H7760" une|strong="H3068" parole|strong="H1697" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" bouche|strong="H6310" et|strong="H3068" dit|strong="H1696" : « Retourne|strong="H7725" chez|strong="H7725" Balak|strong="H1111", et|strong="H3068" dis|strong="H1696" ceci|strong="H1697". »
16 Então o S enhor veio ao encontro de Balaão e lhe transmitiu uma mensagem, e depois disse: “Volte até onde Balaque está e transmita-lhe essa mensagem”.
17 Il|strong="H3068" s'approcha de|strong="H8269" lui|strong="H3068", et|strong="H3068" voici|strong="H2009", il|strong="H3068" se|strong="H3068" tenait|strong="H5324" près|strong="H5921" de|strong="H8269" son|strong="H3068" holocauste|strong="H5930", et|strong="H3068" les|strong="H3068" princes|strong="H8269" de|strong="H8269" Moab|strong="H4124" avec|strong="H1696" lui|strong="H3068". Balak|strong="H1111" lui|strong="H3068" dit|strong="H1696" : « Qu|strong="H4100"'a|strong="H3068" dit|strong="H1696" Yahvé ? »
17 Balaão voltou e encontrou o rei junto aos holocaustos e, com ele, todos os oficiais de Moabe. “O que o S enhor disse?”, perguntou Balaque.
18 Il|strong="H1121" reprit sa|strong="H8085" parabole|strong="H4912", et|strong="H1121" dit|strong="H1111",
18 Esta foi a mensagem que Balaão transmitiu: “Levante-se, Balaque, e preste atenção! Ouça-me, filho de Zipor!
19 Dieu|strong="H6213" n'est|strong="H1931" pas|strong="H3808" un|strong="H1121" homme|strong="H1121", pour|strong="H6213" qu'il|strong="H1931" mente,
19 Deus não é homem para mentir, nem ser humano para mudar de ideia. Alguma vez ele falou e não agiu? Alguma vez prometeu e não cumpriu?
20 Voici|strong="H2009", j'ai|strong="H3947" reçu|strong="H3947" l'ordre de|strong="H7725" bénir|strong="H1288".
20 Ouça, recebi ordem de abençoar; Deus abençoou, e não posso anular sua bênção!
21 Il|strong="H3068" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" vu|strong="H7200" d'iniquité|strong="H5999" en|strong="H3068" Jacob|strong="H3290".
21 Quando ele olha para Jacó, não vê maldade alguma; não vê calamidade à espera de Israel. Pois o S foi aclamado como seu rei.
22 Dieu|strong="H3318" les|strong="H3318" fait|strong="H3318" sortir|strong="H3318" d'Égypte|strong="H4714".
22 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem.
23 Certes|strong="H3808", il|strong="H3478" n'y|strong="H3478" a|strong="H3068" pas|strong="H3808" d'enchantement|strong="H5173" chez|strong="H3808" Jacob|strong="H3290" ;
23 Encantamento algum pode tocar Jacó, magia alguma tem poder contra Israel. Agora se dirá a respeito de Jacó: ‘Vejam o que Deus fez por Israel!’.
24 Voici|strong="H2005" qu'un|strong="H6965" peuple|strong="H5971" se|strong="H5971" lève|strong="H6965" comme|strong="H5971" une|strong="H5375" lionne|strong="H3833".
24 Este povo se levanta como leoa, como leão majestoso que desperta. Não descansa enquanto não devora a presa e bebe o sangue dos que foram mortos!”.
25 Balak|strong="H1111" dit|strong="H1111" à|strong="H3808" Balaam|strong="H1109" : « Ne|strong="H3808" les|strong="H1288" maudis|strong="H6895" pas|strong="H3808" du|strong="H5344" tout et|strong="H3808" ne|strong="H3808" les|strong="H1288" bénis|strong="H1288" pas|strong="H3808" du|strong="H5344" tout. »
25 Então Balaque disse a Balaão: “Pois bem! Se não os amaldiçoar, pelo menos não os abençoe!”.
26 Balaam|strong="H1109" répondit|strong="H6030" à|strong="H3068" Balak|strong="H1111" : « Ne|strong="H3808" t'ai-je|strong="H3068" pas|strong="H3808" dit|strong="H1696" : Tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" que|strong="H3808" l'Éternel|strong="H3068" dit|strong="H1696", je|strong="H3068" le|strong="H3068" ferai|strong="H6213" ? »
26 Mas Balaão respondeu: “Não lhe avisei que faria apenas o que o S enhor me ordenasse?”.
27 Balak|strong="H1111" dit|strong="H1111" à|strong="H3212" Balaam|strong="H1109" : « Viens|strong="H3212", je|strong="H3212" vais|strong="H3212" te|strong="H3212" conduire|strong="H3212" dans|strong="H3212" un|strong="H3947" autre|strong="H3947" lieu|strong="H4725" ; peut-être plaira-t-il à|strong="H3212" Dieu|strong="H4725" que|strong="H4725", de|strong="H5869" là|strong="H3947", tu|strong="H3212" les|strong="H3947" maudisses|strong="H6895" pour|strong="H3947" moi|strong="H4725". »
27 O rei Balaque disse a Balaão: “Venha, eu o levarei a mais um lugar. Quem sabe Deus se agrade de que você os amaldiçoe dali!”.
28 Balak|strong="H1111" emmena|strong="H3947" Balaam|strong="H1109" au|strong="H6440" sommet|strong="H7218" du|strong="H6440" Peor|strong="H6465", qui|strong="H7218" regarde|strong="H8259" le|strong="H6440" désert|strong="H3452".
28 Balaque levou Balaão até o topo do monte Peor, de onde se vê o deserto.
29 Balaam|strong="H1109" dit|strong="H1111" à|strong="H1129" Balak|strong="H1111" : « Construis-moi ici|strong="H2088" sept|strong="H7651" autels|strong="H4196", et|strong="H6499" prépare-moi|strong="H6499" ici|strong="H2088" sept|strong="H7651" taureaux|strong="H6499" et|strong="H6499" sept|strong="H7651" béliers|strong="H7651". »
29 Mais uma vez, Balaão disse a Balaque: “Construa sete altares e prepare sete novilhos e sete carneiros”.
30 Balak|strong="H1111" fit|strong="H6213" ce|strong="H6213" que|strong="H6213" Balaam|strong="H1109" avait|strong="H6213" dit|strong="H1111", et|strong="H5927" il|strong="H6499" offrit|strong="H5927" un|strong="H6213" taureau|strong="H6499" et|strong="H5927" un|strong="H6213" bélier|strong="H6213" sur|strong="H5927" chaque|strong="H6213" autel|strong="H4196".
30 Balaque seguiu as instruções de Balaão e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.