Naum 1

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Une|strong="H5210" révélation|strong="H2377" sur|strong="H4853" Ninive|strong="H5210". Le|strong="H4853" livre|strong="H5612" de|strong="H5612" la|strong="H5612" vision|strong="H2377" de|strong="H5612" Nahoum l'Elkoshite.
1 Oráculo sobre Nínive. Livro da visão de Naum de Elcos.
2 Yahvé est|strong="H3068" un|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" jaloux|strong="H7072" et|strong="H3068" vengeur. Yahvé se|strong="H3068" venge|strong="H5358" et|strong="H3068" il|strong="H3068" est|strong="H3068" plein|strong="H1167" de|strong="H3068" colère|strong="H2534". Yahvé se|strong="H3068" venge|strong="H5358" de|strong="H3068" ses|strong="H3068" adversaires|strong="H6862", et|strong="H3068" il|strong="H3068" entretient sa|strong="H3068" colère|strong="H2534" contre|strong="H3068" ses|strong="H3068" ennemis|strong="H6862".
2 O Senhor é um Deus zeloso e vingador, o Senhor é um vingador irascível; o Senhor toma vingança de seus adversários e trata com rigor os seus inimigos.
3 Yahvé est|strong="H3068" lent|strong="H3068" à|strong="H3068" la|strong="H3068" colère|strong="H3068" et|strong="H3068" grand|strong="H1419" en|strong="H3068" puissance|strong="H3581", et|strong="H3068" il|strong="H3068" ne|strong="H3808" laisse|strong="H3068" pas|strong="H3808" le|strong="H3068" coupable|strong="H5352" impuni|strong="H5352". Yahvé agit dans|strong="H1419" le|strong="H3068" tourbillon|strong="H5492" et|strong="H3068" dans|strong="H1419" la|strong="H3068" tempête|strong="H5492", et|strong="H3068" les|strong="H3068" nuages|strong="H6051" sont|strong="H3068" la|strong="H3068" poussière|strong="H3068" de|strong="H1870" ses|strong="H3068" pieds|strong="H7272".
3 O Senhor é paciente e grande em poder, não deixa impune o culpado. O Senhor caminha em meio à tempestade e sobre o vento impetuoso, as nuvens são a poeira de seus pés.
4 Il|strong="H3605" repousse la|strong="H2717" mer|strong="H3220" et|strong="H3220" la|strong="H2717" met à|strong="H5104" sec|strong="H3001", il|strong="H3605" assèche tous|strong="H3605" les|strong="H3605" fleuves|strong="H5104". Le|strong="H3220" Basan|strong="H1316" et|strong="H3220" le|strong="H3220" Carmel|strong="H3760" dépérissent. La|strong="H2717" fleur|strong="H6525" du|strong="H5104" Liban|strong="H3844" dépérit.
4 Ele ameaça o mar e torna-o seco, e esgota todos os regatos. O Basã e o Carmelo fenecem, as flores do Líbano murcham.
5 Devant|strong="H6440" lui|strong="H6440", les|strong="H6440" montagnes|strong="H2022" tremblent|strong="H4127", et|strong="H6440" les|strong="H6440" collines|strong="H1389" se|strong="H6440" fondent|strong="H4127". La|strong="H6440" terre|strong="H6440" tremble|strong="H7493" en|strong="H3427" sa|strong="H6440" présence|strong="H6440", Le|strong="H6440" monde|strong="H8398" et|strong="H6440" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" l|strong="H6440"'habitent|strong="H3427".
5 As montanhas vacilam diante dele, desaparecem as colinas; a terra, o mundo e todos os seus habitantes agitam-se diante dele.
6 Qui|strong="H4310" peut|strong="H4310" résister|strong="H5975" à|strong="H6440" sa|strong="H6440" colère|strong="H2534" ? Qui|strong="H4310" peut|strong="H4310" supporter l|strong="H6440"'ardeur|strong="H2740" de|strong="H6440" sa|strong="H6440" colère|strong="H2534" ? Sa|strong="H6440" colère|strong="H2534" se|strong="H6440" répand|strong="H5413" comme|strong="H6965" un|strong="H6440" feu|strong="H6440", et|strong="H6965" les|strong="H6440" rochers|strong="H6697" se|strong="H6440" brisent|strong="H5422" sous|strong="H4480" ses|strong="H6440" coups.
6 Quem poderia enfrentar sua cólera? Quem poderia resistir ao ardor de sua ira? Seu furor derrama-se como um fogo, seu aspecto basta para destruir rochedos.
7 Yahvé est|strong="H3068" bon|strong="H2896", il|strong="H3068" est|strong="H3068" une|strong="H3068" forteresse|strong="H4581" au|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3068" détresse|strong="H6869", et|strong="H3068" il|strong="H3068" connaît|strong="H3045" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" se|strong="H3068" réfugient en|strong="H3117" lui|strong="H3068".
7 O Senhor é bom, é um refúgio na tribulação; conhece os que nele confiam.
8 Mais, par|strong="H6213" une|strong="H6213" inondation|strong="H7858" débordante, il|strong="H5674" détruira|strong="H6213" sa|strong="H6213" demeure|strong="H4725", et|strong="H6213" il|strong="H5674" poursuivra|strong="H7291" ses|strong="H6213" ennemis|strong="H6213" dans|strong="H6213" les|strong="H6213" ténèbres|strong="H2822".
8 Como um temporal violento ele destruirá este lugar, e, mesmo nas trevas, acossará seus inimigos.
9 Que|strong="H3808" complotez-vous contre|strong="H3068" Yahvé ? Il|strong="H3068" l'anéantira. L|strong="H3068"'affliction|strong="H6869" ne|strong="H3808" se|strong="H3068" lèvera|strong="H6965" pas|strong="H3808" une|strong="H6213" seconde|strong="H6471" fois|strong="H6471".
9 Que tramais contra o Senhor? Ele vai consumar a ruína; esse desastre não se produzirá duas vezes.
10 Car|strong="H3588", empêtrés comme|strong="H5440" des|strong="H4390" épines|strong="H5518", ivres|strong="H5433" comme|strong="H5440" de|strong="H4390" leur|strong="H3588" boisson, ils|strong="H3588" sont|strong="H3588" consumés comme|strong="H5440" du chaume|strong="H7179" sec|strong="H3002".
10 Porque, entrelaçados como espinheiros, ébrios do seu vinho, serão consumidos como a palha seca.
11 Il|strong="H3068" en|strong="H3068" est|strong="H3068" sorti|strong="H3318" de|strong="H3318" vous|strong="H3068" un|strong="H3068" qui|strong="H3068" médite|strong="H2803" le|strong="H3068" mal|strong="H7451" contre|strong="H3068" Yahvé, qui|strong="H3068" conseille|strong="H3289" la|strong="H3068" méchanceté.
11 De ti saiu o maquinador de mal contra o Senhor, o tramador de maus desígnios.
12 Yahvé dit|strong="H3068" : « Même|strong="H3651" s'ils|strong="H5674" sont|strong="H3068" en|strong="H3068" pleine|strong="H7227" force et|strong="H3068" aussi|strong="H3068" nombreux|strong="H7227", ils|strong="H5674" seront|strong="H3068" abattus et|strong="H3068" disparaîtront|strong="H5674". Je|strong="H3068" t'ai|strong="H3068" humilié|strong="H6031", mais je|strong="H3068" ne|strong="H3808" t'humilierai|strong="H6031" plus|strong="H5750".
12 Eis o que diz o Senhor: Por mais fortes e numerosos que sejam, nem por isso serão menos ceifados, sem apelação. Eu te afligi, mas não te afligirei mais.
13 Maintenant|strong="H6258", je|strong="H5921" briserai|strong="H7665" son|strong="H5921" joug|strong="H4132" de|strong="H5921" dessus|strong="H5921" toi|strong="H5921", et|strong="H5921" je|strong="H5921" romprai|strong="H7665" tes|strong="H5921" liens|strong="H4147". »
13 Vou agora quebrar o jugo que pesava sobre ti, e romper tuas cadeias.
14 Yahvé a|strong="H3068" donné|strong="H6680" un|strong="H3068" ordre|strong="H6680" à|strong="H3068" ton|strong="H3068" sujet|strong="H8034" : « Aucun|strong="H3808" descendant ne|strong="H3808" portera|strong="H3068" plus|strong="H5750" ton|strong="H3068" nom|strong="H8034". De|strong="H1004" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" vos|strong="H7760" dieux|strong="H3068", j|strong="H3068"'exterminerai|strong="H3772" l'image|strong="H3588" gravée et|strong="H3068" l'image|strong="H3588" en|strong="H3068" fusion. Je|strong="H3068" ferai|strong="H7760" votre|strong="H3808" tombeau|strong="H6913", car|strong="H3588" vous|strong="H3068" êtes|strong="H3068" vils. »
14 Quanto a ti, eis o que ordenou o Senhor: Descendência alguma levará teu nome. Farei desaparecer do templo de teus deuses as imagens esculpidas e as imagens fundidas. Vou preparar teu sepulcro, porque és pouca coisa.
15 Voici, sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix ! Garde tes fêtes, Juda ! Accomplis tes vœux, car le méchant ne passera plus par toi. Il est exterminé.
15 Eis que vem sobre as montanhas um mensageiro de boa nova, alguém que anuncia a felicidade. Celebra as tuas festas, ó Judá, cumpre teus votos! Porque o ímpio não passará mais por tua terra; está completamente aniquilado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.