Mateus 5
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Voyant|strong="G3708" la|strong="G2532" foule|strong="G3793", il|strong="G2532" monta|strong="G2532" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" montagne|strong="G3735". Lorsqu|strong="G1161"'il|strong="G2532" se|strong="G2532" fut|strong="G2532" assis|strong="G2523", ses|strong="G2532" disciples|strong="G3101" vinrent|strong="G4334" à|strong="G1519" lui|strong="G2532".
1 Jesus, pois, vendo as multidões, subiu ao monte; e, tendo se assentado, aproximaram-se os seus discípulos,
2 Il|strong="G2532" ouvrit|strong="G2532" la|strong="G2532" bouche|strong="G4750" et|strong="G2532" les|strong="G2532" enseigna|strong="G1321", en|strong="G2532" disant|strong="G3004",
2 e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:
3 « \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* \+w pauvres|strong="G4434"\+w* \+w en|strong="G3588"\+w* \+w esprit|strong="G4151"\+w*,
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* pleurent,
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados.
5 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* \+w doux|strong="G4239"\+w*,
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
6 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w faim|strong="G3983"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w soif|strong="G1372"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w*,
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça porque eles serão fartos.
7 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* \+w miséricordieux|strong="G1655"\+w*,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia.
8 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G3754"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w* \+w pur|strong="G2513"\+w*,
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus.
9 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* artisans \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G3754"\+w* \+w paix|strong="G1518"\+w* !
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
10 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w été|strong="G1510"\+w* \+w persécutés|strong="G1377"\+w* \+w pour|strong="G3754"\+w* \+w la|strong="G3754"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w*,
10 Bem-aventurados os que são perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 \+w Heureux|strong="G3107"\+w* serez-vous \+w lorsque|strong="G3752"\+w*, \+w à|strong="G2532"\+w* \+w cause|strong="G1752"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w outragera|strong="G3679"\+w*, \+w on|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w persécutera|strong="G1377"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w on|strong="G2532"\+w* \+w dira|strong="G3004"\+w* \+w faussement|strong="G5574"\+w* \+w toute|strong="G3956"\+w* \+w sorte|strong="G3956"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* \+w contre|strong="G2596"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguiram e, mentindo, disserem todo mal contra vós por minha causa.
12 \+w Réjouissez-vous|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w soyez|strong="G5210"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w allégresse|strong="G5463"\+w*, \+w car|strong="G1063"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w récompense|strong="G3408"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w grande|strong="G4183"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w*. \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w c|strong="G2532"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w ainsi|strong="G3779"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w on|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w persécuté|strong="G1377"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w ont|strong="G3588"\+w* \+w été|strong="G2532"\+w* \+w avant|strong="G4253"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*.
12 Alegrai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram aos profetas que foram antes de vós.
13 « \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w sel|strong="G1722"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1487"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w sel|strong="G1722"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w perdu|strong="G3588"\+w* \+w sa|strong="G1722"\+w* \+w saveur|strong="G3471"\+w*, \+w avec|strong="G1722"\+w* \+w quoi|strong="G5101"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* salera-t-on ? \+w Il|strong="G1161"\+w* \+w n|strong="G3361"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w alors|strong="G1161"\+w* \+w bon|strong="G1519"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w rien|strong="G3762"\+w*, sinon \+w à|strong="G1519"\+w* \+w être|strong="G1519"\+w* \+w jeté|strong="G3588"\+w* \+w dehors|strong="G1854"\+w* \+w et|strong="G1161"\+w* \+w foulé|strong="G1161"\+w* \+w aux|strong="G1519"\+w* \+w pieds|strong="G2662"\+w* \+w des|strong="G1722"\+w* \+w hommes|strong="G1722"\+w*.
13 Vós sois o sal da terra; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor? para nada mais presta, senão para ser lançado fora, e ser pisado pelos homens.
14 \+w Vous|strong="G5210"\+w* \+w êtes|strong="G5210"\+w* \+w la|strong="G3756"\+w* \+w lumière|strong="G5457"\+w* \+w du|strong="G3588"\+w* \+w monde|strong="G2889"\+w*. \+w Une|strong="G1510"\+w* \+w ville|strong="G4172"\+w* \+w située|strong="G2749"\+w* \+w sur|strong="G1883"\+w* \+w une|strong="G1510"\+w* colline \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w peut|strong="G1410"\+w* \+w être|strong="G1410"\+w* \+w cachée|strong="G2928"\+w*.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada sobre um monte;
15 \+w On|strong="G2532"\+w* \+w n|strong="G3761"\+w*'\+w allume|strong="G2545"\+w* \+w pas|strong="G3761"\+w* \+w non|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w lampe|strong="G3088"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w mettre|strong="G5087"\+w* \+w sous|strong="G5259"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* panier \+w à|strong="G1722"\+w* mesurer, \+w mais|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* support, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w elle|strong="G2532"\+w* \+w brille|strong="G2989"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w tous|strong="G3956"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w sont|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w maison|strong="G3614"\+w*.
15 nem os que acendem uma candeia a colocam debaixo do alqueire, mas no velador, e assim ilumina a todos que estão na casa.
16 \+w De|strong="G2532"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w*, \+w que|strong="G2532"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w lumière|strong="G5457"\+w* \+w brille|strong="G2989"\+w* \+w devant|strong="G1715"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w hommes|strong="G2532"\+w*, \+w afin|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3704"\+w*'\+w ils|strong="G2532"\+w* \+w voient|strong="G2532"\+w* \+w vos|strong="G2532"\+w* \+w bonnes|strong="G2570"\+w* \+w œuvres|strong="G2041"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w glorifient|strong="G1392"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w*.
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras, e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 « \+w Ne|strong="G3756"\+w* \+w croyez|strong="G3543"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w je|strong="G3754"\+w* \+w sois|strong="G3756"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w* \+w détruire|strong="G2647"\+w* \+w la|strong="G3756"\+w* \+w loi|strong="G3551"\+w* \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w les|strong="G3754"\+w* \+w prophètes|strong="G4396"\+w*. \+w Je|strong="G3754"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w suis|strong="G2064"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w venu|strong="G2064"\+w* \+w pour|strong="G3756"\+w* \+w détruire|strong="G2647"\+w*, \+w mais|strong="G3754"\+w* \+w pour|strong="G3756"\+w* \+w accomplir|strong="G4137"\+w*.
17 Não penseis que vim destruir a lei ou os profetas; não vim destruir, mas cumprir.
18 \+w Car|strong="G1063"\+w*, \+w en|strong="G2532"\+w* \+w vérité|strong="G2532"\+w*, \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w tant|strong="G2193"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w passeront|strong="G3928"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w disparaîtra|strong="G3928"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w loi|strong="G3551"\+w* \+w une|strong="G2532"\+w* \+w seule|strong="G1520"\+w* \+w petite|strong="G2532"\+w* \+w lettre|strong="G2762"\+w* \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w seul|strong="G1520"\+w* \+w petit|strong="G2532"\+w* \+w trait|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* plume, \+w jusqu|strong="G2193"\+w*'\+w à|strong="G2532"\+w* \+w ce|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tout|strong="G3956"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w accompli|strong="G1096"\+w*.
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, de modo nenhum passará da lei um só i ou um só til, até que tudo seja cumprido.
19 \+w C|strong="G3778"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G3767"\+w*, \+w quiconque|strong="G3739"\+w* transgressera \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ces|strong="G3778"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w petits|strong="G2532"\+w* \+w commandements|strong="G1785"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w enseignera|strong="G1321"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w autres|strong="G1161"\+w* \+w à|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w faire|strong="G4160"\+w*, \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w appelé|strong="G2564"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w petit|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w Cieux|strong="G3772"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w quiconque|strong="G3739"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w mettra|strong="G4160"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w pratique|strong="G4160"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w enseignera|strong="G1321"\+w* \+w sera|strong="G2532"\+w* \+w appelé|strong="G2564"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w Cieux|strong="G3772"\+w*.
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w je|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w si|strong="G1437"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w justice|strong="G1343"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* dépasse \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w celle|strong="G3588"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w scribes|strong="G1122"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w pharisiens|strong="G5330"\+w*, \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w n|strong="G3756"\+w*'\+w entrerez|strong="G1525"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w Royaume|strong="G2532"\+w* \+w des|strong="G2532"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w*.
20 Pois eu vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 \+w Vous|strong="G3754"\+w* \+w avez|strong="G3748"\+w* \+w appris|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w été|strong="G3756"\+w* \+w dit|strong="G2046"\+w* \+w aux|strong="G3756"\+w* \+w anciens|strong="G3588"\+w* : « \+w Tu|strong="G3754"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* commettras \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w meurtre|strong="G5407"\+w*", \+w et|strong="G1161"\+w* « \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* commet \+w un|strong="G1161"\+w* \+w meurtre|strong="G5407"\+w* \+w sera|strong="G3756"\+w* exposé \+w au|strong="G1161"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w* ».
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e, Quem matar será réu de juízo.
22 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w quiconque|strong="G3956"\+w* \+w se|strong="G1161"\+w* \+w met|strong="G1161"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w colère|strong="G3710"\+w* \+w contre|strong="G1519"\+w* \+w son|strong="G1519"\+w* \+w frère|strong="G1161"\+w* \+w sans|strong="G1519"\+w* raison \+w sera|strong="G3956"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* danger \+w de|strong="G3588"\+w* \+w jugement|strong="G2920"\+w*. \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w dit|strong="G3004"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w son|strong="G1519"\+w* \+w frère|strong="G1161"\+w* : « \+w Raca|strong="G4469"\+w* !" risque \+w le|strong="G1161"\+w* conseil. \+w Celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w dira|strong="G3004"\+w* : « \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G4771"\+w* \+w fou|strong="G3474"\+w* », risquera \+w le|strong="G1161"\+w* \+w feu|strong="G4442"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G1519"\+w* \+w géhenne|strong="G1067"\+w*.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e quem disser a seu irmão: Raca, será réu diante do sinédrio; e quem lhe disser: Tolo, será réu do fogo do inferno.
23 « \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w donc|strong="G3767"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w présentes|strong="G4374"\+w* \+w ton|strong="G1909"\+w* \+w offrande|strong="G1435"\+w* \+w à|strong="G2192"\+w* \+w l|strong="G2596"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w*, \+w et|strong="G3767"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w là|strong="G1909"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w souviennes|strong="G3403"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w ton|strong="G1909"\+w* \+w frère|strong="G5100"\+w* \+w a|strong="G2192"\+w* \+w quelque|strong="G5100"\+w* \+w chose|strong="G5100"\+w* \+w contre|strong="G2596"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w*,
23 Portanto, se estiveres apresentando a tua oferta no altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 \+w laisse|strong="G2532"\+w* \+w là|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w offrande|strong="G1435"\+w* \+w devant|strong="G1715"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w autel|strong="G2379"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* va-t'\+w en|strong="G2532"\+w*. Réconcilie-toi \+w d|strong="G2532"\+w*'\+w abord|strong="G4412"\+w* \+w avec|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w frère|strong="G2532"\+w*, \+w puis|strong="G2532"\+w* \+w viens|strong="G2064"\+w* \+w offrir|strong="G4374"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w offrande|strong="G1435"\+w*.
24 deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai conciliar-te primeiro com teu irmão, e depois vem apresentar a tua oferta.
25 Mets-toi rapidement \+w d|strong="G1722"\+w*'\+w accord|strong="G1519"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w adversaire|strong="G3588"\+w* \+w pendant|strong="G1722"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w es|strong="G4771"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w chemin|strong="G3598"\+w*, \+w de|strong="G2532"\+w* \+w peur|strong="G3379"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* procureur \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w livre|strong="G3860"\+w* \+w au|strong="G1722"\+w* \+w juge|strong="G2923"\+w*, \+w que|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w juge|strong="G2923"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w livre|strong="G3860"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w officier|strong="G5257"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w sois|strong="G1510"\+w* \+w jeté|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w prison|strong="G5438"\+w*.
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele; para que não aconteça que o adversário te entregue ao guarda, e sejas lançado na prisão.
26 En|strong="G3004" tout cas, \+w je|strong="G3004"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w le|strong="G3756"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w*, \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w sortiras|strong="G1831"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w là|strong="G3756"\+w* avant d'\+w avoir|strong="G3361"\+w* payé \+w le|strong="G3756"\+w* \+w dernier|strong="G2078"\+w* \+w sou|strong="G2835"\+w*.
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 \+w Vous|strong="G3754"\+w* \+w avez|strong="G3748"\+w* appris \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G3754"\+w* \+w a|strong="G3756"\+w* \+w été|strong="G3756"\+w* \+w dit|strong="G2046"\+w* : " \+w Tu|strong="G3754"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w commettras|strong="G3431"\+w* \+w pas|strong="G3756"\+w* d'\+w adultère|strong="G3431"\+w* » ;
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w quiconque|strong="G3956"\+w* \+w regarde|strong="G4314"\+w* \+w une|strong="G1722"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w* \+w pour|strong="G1161"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w convoiter|strong="G1937"\+w* \+w a|strong="G1722"\+w* \+w déjà|strong="G2235"\+w* \+w commis|strong="G2235"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w adultère|strong="G3431"\+w* \+w avec|strong="G1722"\+w* \+w elle|strong="G1161"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w son|strong="G1722"\+w* \+w cœur|strong="G2588"\+w*.
28 Eu, porém, vos digo que todo aquele que olhar para uma mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w œil|strong="G3788"\+w* \+w droit|strong="G1188"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w fait|strong="G2532"\+w* trébucher, arrache-le \+w et|strong="G2532"\+w* \+w jette-le|strong="G2532"\+w* \+w loin|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w*. \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w avantageux|strong="G4851"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w* \+w qu|strong="G2443"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w seul|strong="G1520"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w membres|strong="G3196"\+w* \+w périsse|strong="G3361"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w corps|strong="G4983"\+w* \+w tout|strong="G3650"\+w* \+w entier|strong="G3650"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w jeté|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w géhenne|strong="G1067"\+w*.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 \+w Si|strong="G1487"\+w* \+w ta|strong="G2532"\+w* \+w main|strong="G5495"\+w* \+w droite|strong="G1188"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w fait|strong="G2532"\+w* trébucher, coupe-la \+w et|strong="G2532"\+w* \+w jette-la|strong="G2532"\+w* \+w loin|strong="G3361"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w*. \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w avantageux|strong="G4851"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w toi|strong="G4771"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G2532"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w tes|strong="G2532"\+w* \+w membres|strong="G3196"\+w* \+w périsse|strong="G3361"\+w*, \+w que|strong="G2532"\+w* \+w tout|strong="G3650"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w corps|strong="G4983"\+w* \+w soit|strong="G2532"\+w* \+w jeté|strong="G2532"\+w* \+w dans|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w géhenne|strong="G1067"\+w*.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que vá todo o teu corpo para o inferno.
31 Il|strong="G1161" a|strong="G1161" \+w aussi|strong="G1161"\+w* \+w été|strong="G1161"\+w* \+w dit|strong="G2046"\+w* : « \+w Si|strong="G1161"\+w* \+w quelqu|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G1161"\+w* \+w répudie|strong="G3588"\+w* \+w sa|strong="G3739"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w*, \+w qu|strong="G3739"\+w*'\+w il|strong="G1161"\+w* \+w lui|strong="G3739"\+w* \+w donne|strong="G1325"\+w* \+w une|strong="G1161"\+w* \+w lettre|strong="G1161"\+w* \+w de|strong="G3588"\+w* divorce ».
31 Também foi dito: Quem repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w quelqu|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w répudie|strong="G3588"\+w* \+w sa|strong="G2532"\+w* \+w femme|strong="G1135"\+w*, \+w sauf|strong="G3924"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w cause|strong="G3056"\+w* \+w d|strong="G2532"\+w*'immoralité sexuelle, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w rend|strong="G3588"\+w* \+w adultère|strong="G3431"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w quelqu|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w épouse|strong="G1060"\+w* \+w alors|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w elle|strong="G2532"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w répudiée|strong="G1135"\+w*, \+w il|strong="G2532"\+w* \+w commet|strong="G4160"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* \+w adultère|strong="G3431"\+w*.
32 Eu, porém, vos digo que todo aquele que repudia sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, a faz adúltera; e quem casar com a repudiada, comete adultério.
33 « \+w Vous|strong="G3754"\+w* \+w avez|strong="G3748"\+w* \+w encore|strong="G3825"\+w* \+w entendu|strong="G1161"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G1161"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w été|strong="G3756"\+w* \+w dit|strong="G2046"\+w* \+w aux|strong="G3756"\+w* \+w anciens|strong="G3588"\+w* : \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* feras \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w de|strong="G3756"\+w* \+w faux|strong="G3756"\+w* \+w serments|strong="G3727"\+w*, \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* accompliras \+w tes|strong="G3754"\+w* \+w serments|strong="G3727"\+w* envers \+w le|strong="G1161"\+w* \+w Seigneur|strong="G2962"\+w*.
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás para com o Senhor os teus juramentos.
34 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ne|strong="G3361"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w jurer|strong="G3660"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w tout|strong="G1161"\+w* : \+w ni|strong="G3383"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w ciel|strong="G3772"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w c|strong="G1161"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w trône|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w Dieu|strong="G2316"\+w* ;
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 \+w ni|strong="G3383"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w terre|strong="G1093"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w c|strong="G3748"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* \+w marchepied|strong="G5286"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w ses|strong="G1722"\+w* \+w pieds|strong="G4228"\+w* ; \+w ni|strong="G3383"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w Jérusalem|strong="G2414"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w c|strong="G3748"\+w*'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G1722"\+w* \+w ville|strong="G4172"\+w* \+w du|strong="G1722"\+w* \+w grand|strong="G3173"\+w* \+w Roi|strong="G1722"\+w*.
35 nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* jureras \+w pas|strong="G3756"\+w* \+w non|strong="G3756"\+w* \+w plus|strong="G3756"\+w* \+w par|strong="G1722"\+w* \+w ta|strong="G4160"\+w* \+w tête|strong="G2776"\+w*, \+w car|strong="G3754"\+w* \+w on|strong="G3756"\+w* \+w ne|strong="G3756"\+w* \+w peut|strong="G1410"\+w* \+w rendre|strong="G1410"\+w* \+w un|strong="G1722"\+w* \+w cheveu|strong="G2359"\+w* \+w blanc|strong="G3022"\+w* \+w ou|strong="G2228"\+w* \+w noir|strong="G3189"\+w*.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um só cabelo branco ou preto.
37 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* \+w ton|strong="G3778"\+w* « \+w oui|strong="G3483"\+w* » \+w soit|strong="G3756"\+w* « \+w oui|strong="G3483"\+w* » \+w et|strong="G1161"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* \+w ton|strong="G3778"\+w* « \+w non|strong="G3756"\+w* » \+w soit|strong="G3756"\+w* « \+w non|strong="G3756"\+w* ». \+w Tout|strong="G1161"\+w* \+w ce|strong="G3778"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w plus|strong="G3756"\+w* \+w que|strong="G1161"\+w* \+w cela|strong="G1161"\+w* \+w appartient|strong="G3588"\+w* \+w au|strong="G1161"\+w* \+w malin|strong="G4190"\+w*.
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.
38 \+w Vous|strong="G2532"\+w* \+w avez|strong="G2532"\+w* \+w appris|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w été|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G2046"\+w* : '\+w Œil|strong="G3788"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w œil|strong="G3788"\+w*, \+w dent|strong="G3599"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w dent|strong="G3599"\+w*'.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w résister|strong="G3361"\+w* \+w à|strong="G1519"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w fait|strong="G3004"\+w* \+w le|strong="G2532"\+w* \+w mal|strong="G4190"\+w* ; \+w mais|strong="G1161"\+w* \+w si|strong="G1161"\+w* \+w quelqu|strong="G1161"\+w*'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w frappe|strong="G4474"\+w* \+w sur|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w joue|strong="G4600"\+w* \+w droite|strong="G1188"\+w*, tends-lui \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w l|strong="G1161"\+w*'\+w autre|strong="G2532"\+w*.
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao homem mau; mas a qualquer que te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 \+w Si|strong="G2532"\+w* quelqu'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* poursuit \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w prendre|strong="G2983"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w manteau|strong="G2440"\+w*, laisse-lui \+w aussi|strong="G2532"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w manteau|strong="G2440"\+w*.
40 e ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 \+w Si|strong="G2532"\+w* quelqu'\+w un|strong="G2532"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w force|strong="G4771"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w faire|strong="G2532"\+w* \+w un|strong="G2532"\+w* kilomètre, fais-en \+w deux|strong="G1417"\+w* \+w avec|strong="G3326"\+w* \+w lui|strong="G2532"\+w*.
41 e, se qualquer te obrigar a caminhar mil passos, vai com ele dois mil.
42 \+w Donne|strong="G1325"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w demande|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* repousse \+w pas|strong="G3361"\+w* \+w celui|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w veut|strong="G2309"\+w* t'\+w emprunter|strong="G1155"\+w*.
42 Dá a quem te pedir, e não voltes as costas ao que quiser que lhe emprestes.
43 \+w Vous|strong="G2532"\+w* \+w avez|strong="G2532"\+w* \+w appris|strong="G2532"\+w* \+w qu|strong="G3754"\+w*'\+w il|strong="G2532"\+w* \+w a|strong="G2532"\+w* \+w été|strong="G2532"\+w* \+w dit|strong="G2046"\+w* : « \+w Tu|strong="G4771"\+w* \+w aimeras|strong="G4771"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w prochain|strong="G4139"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w tu|strong="G4771"\+w* \+w haïras|strong="G3404"\+w* \+w ton|strong="G2532"\+w* \+w ennemi|strong="G2190"\+w* ».
43 Ouvistes que foi dito: Amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.
44 \+w Mais|strong="G1161"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*, \+w je|strong="G1473"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w dis|strong="G3004"\+w* : \+w aimez|strong="G5210"\+w* \+w vos|strong="G2532"\+w* \+w ennemis|strong="G2190"\+w*, bénissez \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* maudissent, \+w faites|strong="G5210"\+w* \+w du|strong="G2532"\+w* \+w bien|strong="G2532"\+w* \+w à|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* haïssent, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w priez|strong="G4336"\+w* \+w pour|strong="G2532"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w maltraitent|strong="G5210"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w persécutent|strong="G1377"\+w*,
44 Eu, porém, vos digo: Amai aos vossos inimigos, e orai pelos que vos perseguem;
45 \+w afin|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w soyez|strong="G1096"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w enfants|strong="G5207"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w votre|strong="G2532"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G1722"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w cieux|strong="G3772"\+w*. \+w Car|strong="G3754"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w fait|strong="G1096"\+w* \+w lever|strong="G2532"\+w* \+w son|strong="G1722"\+w* \+w soleil|strong="G2246"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w méchants|strong="G4190"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w bons|strong="G2532"\+w*, \+w et|strong="G2532"\+w* \+w il|strong="G2532"\+w* \+w fait|strong="G1096"\+w* tomber \+w la|strong="G2532"\+w* \+w pluie|strong="G1026"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* \+w justes|strong="G1342"\+w* \+w et|strong="G2532"\+w* \+w sur|strong="G1909"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* injustes.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai que está nos céus; porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons, e faz chover sobre justos e injustos.
46 \+w Car|strong="G1063"\+w* \+w si|strong="G1437"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w aimez|strong="G5210"\+w* \+w ceux|strong="G3588"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w aiment|strong="G2532"\+w*, \+w quelle|strong="G5101"\+w* \+w récompense|strong="G3408"\+w* aurez-vous ? \+w Les|strong="G2532"\+w* collecteurs \+w d|strong="G2532"\+w*'impôts \+w eux-mêmes|strong="G3588"\+w* \+w ne|strong="G2532"\+w* \+w font-ils|strong="G5101"\+w* \+w pas|strong="G3780"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w même|strong="G2532"\+w* ?
46 Pois, se amardes aos que vos amam, que recompensa tereis? não fazem os publicanos também o mesmo?
47 \+w Si|strong="G1437"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* contentez \+w de|strong="G2532"\+w* saluer \+w vos|strong="G2532"\+w* amis, \+w que|strong="G2532"\+w* \+w faites-vous|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w plus|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w les|strong="G2532"\+w* autres ? \+w Les|strong="G2532"\+w* collecteurs \+w d|strong="G2532"\+w*'impôts \+w n|strong="G2532"\+w*' \+w en|strong="G2532"\+w* \+w font-ils|strong="G5101"\+w* \+w pas|strong="G3780"\+w* \+w autant|strong="G2532"\+w* ?
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis demais? não fazem os gentios também o mesmo?
48 C'\+w est|strong="G3588"\+w* \+w pourquoi|strong="G3767"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w* \+w devez|strong="G5210"\+w* \+w être|strong="G3588"\+w* \+w parfaits|strong="G5046"\+w*, \+w comme|strong="G5613"\+w* \+w votre|strong="G5210"\+w* \+w Père|strong="G3962"\+w* \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w dans|strong="G3588"\+w* \+w les|strong="G3767"\+w* cieux \+w est|strong="G3588"\+w* \+w parfait|strong="G5046"\+w*.
48 Sede vós, pois, perfeitos, como é perfeito o vosso Pai celestial.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.