Levítico 3

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "'Si son|strong="H6440" offrande|strong="H7133" est|strong="H3068" un|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" d|strong="H6440"'actions|strong="H3068" de|strong="H6440" grâces|strong="H8002", s'il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offre|strong="H7126" du|strong="H6440" troupeau|strong="H1241", mâle|strong="H2145" ou|strong="H4480" femelle|strong="H5347", il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549" devant|strong="H6440" Yahvé.
1 Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico: se a fizer de gado vacum, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor;
2 Il|strong="H3548" posera|strong="H5564" sa|strong="H5921" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" de|strong="H1121" son|strong="H3027" offrande|strong="H7133" et|strong="H1121" l'égorgera|strong="H7819" à|strong="H1121" l'entrée|strong="H6607" de|strong="H1121" la|strong="H5921" Tente|strong="H3027" d'assignation|strong="H4150". Les|strong="H3027" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", les|strong="H3027" prêtres|strong="H3548", répandront|strong="H2236" le|strong="H1121" sang|strong="H1818" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196".
2 porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará à porta da tenda da revelação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 Il|strong="H3068" offrira|strong="H7126" du|strong="H5921" sacrifice|strong="H2077" d'actions|strong="H3068" de|strong="H5921" grâces|strong="H8002" un|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" consumé|strong="H2077" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" Yahvé. Il|strong="H3068" enlèvera la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" couvre|strong="H3680" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130", toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130",
3 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
4 les|strong="H5493" deux|strong="H8147" rognons|strong="H3629" et|strong="H5921" la|strong="H5921" graisse|strong="H2459" qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" eux|strong="H5921", qui|strong="H2459" est|strong="H3689" près|strong="H5921" des|strong="H5921" reins|strong="H3629", et|strong="H5921" la|strong="H5921" couverture du|strong="H5921" foie|strong="H3516", avec les|strong="H5493" rognons|strong="H3629".
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.
5 Les|strong="H3068" fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H3068" brûleront|strong="H6999" cela|strong="H6999" sur|strong="H5921" l'autel|strong="H4196", sur|strong="H5921" l'holocauste|strong="H5930" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" le|strong="H3068" bois|strong="H6086" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" : c'est|strong="H3068" un|strong="H1121" sacrifice|strong="H3068" consumé par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" odeur|strong="H7381" agréable|strong="H5207" à|strong="H3068" Yahvé.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto que está sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
6 "'Si son|strong="H3068" offrande|strong="H7133" pour|strong="H3068" le|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" d'actions|strong="H3068" de|strong="H3068" grâces|strong="H8002" à|strong="H3068" Yahvé est|strong="H3068" issue du|strong="H3068" troupeau|strong="H6629", mâle|strong="H2145" ou|strong="H4480" femelle|strong="H5347", il|strong="H3068" l'offrira|strong="H7126" sans|strong="H2145" défaut|strong="H8549".
6 E se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 S'il|strong="H3068" offre|strong="H7126" un|strong="H3068" agneau|strong="H3775" en|strong="H3068" sacrifice|strong="H7133", il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" devant|strong="H6440" Yahvé ;
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 il|strong="H3027" posera|strong="H5564" sa|strong="H6440" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" tête|strong="H7218" de|strong="H1121" son|strong="H6440" offrande|strong="H7133" et|strong="H1121" l|strong="H6440"'égorgera|strong="H7819" devant|strong="H6440" la|strong="H6440" tente|strong="H6440" d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150". Les|strong="H6440" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H1121" en|strong="H6440" répandront|strong="H2236" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" sur|strong="H5921" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196".
8 e porá a mão sobre a cabeça da sua oferta, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue sobre o altar em redor.
9 Il|strong="H3068" prélèvera sur|strong="H5921" le|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" d'actions|strong="H3068" de|strong="H5921" grâces|strong="H8002" un|strong="H3068" sacrifice|strong="H2077" consumé|strong="H2077" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" en|strong="H3068" l'honneur de|strong="H5921" l'Éternel|strong="H3068" ; il|strong="H3068" enlèvera la|strong="H3068" graisse|strong="H2459", toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" de|strong="H5921" la|strong="H3068" queue|strong="H3680", jusqu'à|strong="H3068" l'épine dorsale ; il|strong="H3068" enlèvera la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" recouvre les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130", et|strong="H3068" toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130",
9 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
10 ainsi que|strong="H5921" les|strong="H5493" deux|strong="H8147" rognons|strong="H3629" et|strong="H5921" la|strong="H5921" graisse|strong="H2459" qui|strong="H2459" les|strong="H5493" recouvre, qui|strong="H2459" se|strong="H2459" trouve près|strong="H5921" des|strong="H5921" reins|strong="H3629", et|strong="H5921" la|strong="H5921" couverture du|strong="H5921" foie|strong="H3516", avec les|strong="H5493" rognons|strong="H3629".
10 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
11 Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" brûlera|strong="H6999" cela|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196" : c'est|strong="H3068" l'aliment|strong="H3899" de|strong="H4196" l'offrande|strong="H3068" consumée par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" Yahvé.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
12 "'Si son|strong="H6440" offrande|strong="H7133" est|strong="H3068" un|strong="H3068" bouc|strong="H5795", il|strong="H3068" l|strong="H6440"'offrira|strong="H7126" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068".
12 E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
13 Il|strong="H3027" posera|strong="H5564" sa|strong="H6440" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" sa|strong="H6440" tête|strong="H7218" et|strong="H1121" l|strong="H6440"'égorgera|strong="H7819" devant|strong="H6440" la|strong="H6440" Tente|strong="H6440" d|strong="H6440"'assignation|strong="H4150" ; les|strong="H6440" fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Aaron|strong="H1121" en|strong="H6440" répandront|strong="H2236" le|strong="H6440" sang|strong="H1818" tout|strong="H4196" autour|strong="H5439" de|strong="H1121" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196".
13 e lhe porá a mão sobre a cabeça, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue da cabra sobre o altar em redor.
14 Il|strong="H3068" en|strong="H3068" fera|strong="H3068" son|strong="H3068" offrande|strong="H7133", un|strong="H3068" sacrifice|strong="H7133" consumé|strong="H7133" par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" : il|strong="H3068" enlèvera la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" couvre|strong="H3680" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130" et|strong="H3068" toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" les|strong="H3068" entrailles|strong="H7130",
14 Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
15 les|strong="H5493" deux|strong="H8147" rognons|strong="H3629" et|strong="H5921" la|strong="H5921" graisse|strong="H2459" qui|strong="H2459" est|strong="H3689" sur|strong="H5921" eux|strong="H5921", qui|strong="H2459" est|strong="H3689" près|strong="H5921" des|strong="H5921" reins|strong="H3629", et|strong="H5921" la|strong="H5921" couverture du|strong="H5921" foie|strong="H3516", avec les|strong="H5493" rognons|strong="H3629".
15 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
16 Le|strong="H3068" prêtre|strong="H3548" les|strong="H3068" brûlera|strong="H6999" sur|strong="H3068" l'autel|strong="H4196" : c'est|strong="H3068" l'aliment|strong="H3899" de|strong="H4196" l'offrande|strong="H3068" consumée par|strong="H3068" le|strong="H3068" feu|strong="H3068", d'une|strong="H3068" agréable|strong="H5207" odeur|strong="H7381" ; toute|strong="H3605" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" appartient|strong="H3068" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura pertencerá ao Senhor.
17 "'Ce|strong="H3605" sera|strong="H1818" une|strong="H3808" loi|strong="H2708" perpétuelle|strong="H5769" de|strong="H3808" génération|strong="H1755" en|strong="H1755" génération|strong="H1755" dans|strong="H3808" toutes|strong="H3605" vos|strong="H3808" habitations|strong="H4186", vous|strong="H3808" ne|strong="H3808" mangerez|strong="H3808" ni|strong="H3808" graisse|strong="H2459" ni|strong="H3808" sang|strong="H1818"'".
17 Estatuto perpétuo, pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações, será isto: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.