Jeremias 28
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs BKJ
1 Cette|strong="H1931" même|strong="H1931" année|strong="H8141", au|strong="H3068" début du|strong="H1121" règne|strong="H4467" de|strong="H1121" Sédécias|strong="H6667", roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", la|strong="H3068" quatrième|strong="H7243" année|strong="H8141", au|strong="H3068" cinquième|strong="H2549" mois|strong="H2320", Hanania|strong="H2608", fils|strong="H1121" d'Azzur|strong="H5809", le|strong="H3068" prophète|strong="H5030", qui|strong="H3068" était|strong="H1961" de|strong="H1121" Gabaon|strong="H1391", me|strong="H3068" parla dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé, en|strong="H3068" présence|strong="H5869" des|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" et|strong="H1121" de|strong="H1121" tout|strong="H3605" le|strong="H3068" peuple|strong="H5971", et|strong="H1121" dit|strong="H4428" :
1 E isto aconteceu no mesmo ano, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá, no quarto ano, e no quinto mês, que Hananias, o filho de Azur, o profeta que era de Gibeão, me falou na casa do SENHOR, na presença dos sacerdotes, e de todo o povo, dizendo:
2 « Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635", le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478", dit|strong="H4428" : Je|strong="H3068" brise|strong="H7665" le|strong="H3068" joug|strong="H5923" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Babylone|strong="H4428".
2 Assim fala o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrei o jugo do rei de Babilônia.
3 Dans|strong="H3117" deux|strong="H3117" années|strong="H8141" complètes, je|strong="H3117" ramènerai|strong="H7725" en|strong="H3117" ce|strong="H2088" lieu|strong="H4725" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" objets|strong="H3627" de|strong="H4428" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H4428" Yahvé que|strong="H3117" Nabuchodonosor, roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Babylone|strong="H4428", a|strong="H3068" enlevés|strong="H3947" de|strong="H4428" ce|strong="H2088" lieu|strong="H4725" et|strong="H3068" transportés à|strong="H3068" Babylone|strong="H4428".
3 Dentro de dois anos, trarei novamente para este lugar todos os vasos da casa do SENHOR, que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tomou deste lugar, carregando-os para Babilônia.
4 Je|strong="H3068" ramènerai|strong="H7725" en|strong="H3068" ce|strong="H2088" lieu|strong="H4725" Jeconia|strong="H3204", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jehoïakim, roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", avec|strong="H1121" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" captifs|strong="H1546" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063" qui|strong="H3068" sont|strong="H3068" allés|strong="H3068" à|strong="H3068" Babylone|strong="H4428", dit|strong="H5002" Yahvé, car|strong="H3588" je|strong="H3588" briserai|strong="H7665" le|strong="H3068" joug|strong="H5923" du|strong="H1121" roi|strong="H4428" de|strong="H1121" Babylone|strong="H4428". »
4 E eu trarei novamente para este lugar Jeconias, o filho de Jeoiaquim, rei de Judá, com todos os cativos de Judá, que entraram em Babilônia, diz o SENHOR, pois eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.
5 Alors|strong="H3068" le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" Jérémie|strong="H3414" dit|strong="H3068" au|strong="H3068" prophète|strong="H5030" Hanania|strong="H2608", en|strong="H3068" présence|strong="H5869" des|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" et|strong="H3068" en|strong="H3068" présence|strong="H5869" de|strong="H1004" tout|strong="H3605" le|strong="H3068" peuple|strong="H5971" qui|strong="H3068" se|strong="H3068" tenait|strong="H5975" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Yahvé :
5 Então o profeta Jeremias disse para o profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do SENHOR.
6 Le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" Jérémie|strong="H3414" dit|strong="H1697" : « Amen ! Que|strong="H1697" Yahvé fasse|strong="H6213" ainsi|strong="H3651". Que|strong="H1697" Yahvé accomplisse|strong="H6965" les|strong="H3068" paroles|strong="H1697" que|strong="H1697" tu|strong="H7725" as|strong="H7725" prophétisées|strong="H5012", en|strong="H6213" ramenant|strong="H7725" de|strong="H1004" Babylone|strong="H3068" en|strong="H6213" ce|strong="H6213" lieu|strong="H4725" les|strong="H3068" vases|strong="H3627" de|strong="H1004" la|strong="H6213" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" Yahvé et|strong="H3068" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" captifs|strong="H1473".
6 Disse pois o profeta Jeremias: Amém, assim faça o SENHOR. O SENHOR cumpra as tuas palavras que profetizaste, e torne a trazer os vasos da casa do SENHOR, e todos que foram levados cativos, desde Babilônia até este lugar.
7 Cependant, écoutez|strong="H8085" maintenant|strong="H2088" cette|strong="H8085" parole|strong="H1697" que|strong="H1697" je|strong="H1697" prononce|strong="H1696" à|strong="H1696" vos|strong="H8085" oreilles|strong="H1696" et|strong="H8085" aux|strong="H1696" oreilles|strong="H1696" de|strong="H1697" tout|strong="H3605" le|strong="H8085" peuple|strong="H5971" :
7 Porém, ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos, e aos ouvidos de todo o povo.
8 Les|strong="H6440" prophètes|strong="H5030" qui|strong="H7451" ont|strong="H6440" été|strong="H1961" avant|strong="H6440" moi|strong="H6440" et|strong="H1419" avant|strong="H6440" vous|strong="H6440", dans|strong="H5921" le|strong="H6440" passé, ont|strong="H6440" prophétisé|strong="H5012" contre|strong="H6440" de|strong="H6440" nombreux|strong="H7227" pays|strong="H6440" et|strong="H1419" de|strong="H6440" grands|strong="H1419" royaumes|strong="H4467", des|strong="H6440" guerres|strong="H4421", des|strong="H6440" malheurs|strong="H7451" et|strong="H1419" des|strong="H6440" pestes.
8 Os profetas que existiram antes de mim e antes de ti, desde a antiguidade, profetizaram contra muitas regiões, e contra grandes reinos, sobre guerra, e mal, e peste.
9 Quant au|strong="H3068" prophète|strong="H5030" qui|strong="H3068" prophétise|strong="H5012" la|strong="H3068" paix|strong="H7965", quand|strong="H3068" la|strong="H3068" parole|strong="H1697" du|strong="H1697" prophète|strong="H5030" s'accomplira, alors|strong="H3045" le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" sera|strong="H3068" connu|strong="H3045", que|strong="H1697" Yahvé l'a|strong="H3068" vraiment|strong="H3068" envoyé|strong="H7971". »
9 O profeta que profetizar paz, quando a palavra do profeta se cumprir, então será o profeta conhecido, que o SENHOR verdadeiramente o enviou.
10 Alors|strong="H3947" Hanania|strong="H2608", le|strong="H3947" prophète|strong="H5030", prit|strong="H3947" la|strong="H5921" barre de|strong="H5921" dessus|strong="H5921" le|strong="H3947" cou|strong="H6677" de|strong="H5921" Jérémie|strong="H3414", le|strong="H3947" prophète|strong="H5030", et|strong="H5921" la|strong="H5921" brisa|strong="H7665".
10 Então Hananias, o profeta, tirou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, e o quebrou.
11 Hanania|strong="H2608" prit|strong="H4428" la|strong="H3068" parole|strong="H3068" en|strong="H3117" présence|strong="H5869" de|strong="H4428" tout|strong="H3605" le|strong="H3068" peuple|strong="H5971" et|strong="H3068" dit|strong="H4428" : « Yahvé dit|strong="H4428" : 'De|strong="H4428" même|strong="H3117", je|strong="H3117" briserai|strong="H7665" le|strong="H3068" joug|strong="H5923" de|strong="H4428" Nabuchodonosor, roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Babylone|strong="H4428", de|strong="H4428" dessus|strong="H5921" le|strong="H3068" cou|strong="H6677" de|strong="H4428" toutes|strong="H5921" les|strong="H3068" nations|strong="H1471", dans|strong="H5921" deux|strong="H3117" années|strong="H8141" entières'". Puis|strong="H3068" le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" Jérémie|strong="H3414" s|strong="H1870"'en|strong="H3117" alla|strong="H3212".
11 E Hananias falou na presença de todo o povo, dizendo: Assim diz o SENHOR: Dentro de dois anos completos, quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia, do pescoço de todas as nações. E o profeta Jeremias tomou o seu caminho.
12 Et|strong="H3068" la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé fut|strong="H3068" adressée|strong="H1697" à|strong="H3068" Jérémie|strong="H3414", après|strong="H3068" que|strong="H1697" le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" Hanania|strong="H2608" eut|strong="H3068" brisé|strong="H7665" la|strong="H3068" barre du|strong="H1697" cou|strong="H6677" de|strong="H1697" Jérémie|strong="H3414", le|strong="H3068" prophète|strong="H5030", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" termes :
12 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, o profeta, depois que Hananias, o profeta, quebrou o jugo do pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 Va|strong="H1980", et|strong="H3068" dis|strong="H3068" à|strong="H3068" Hanania|strong="H2608" : Yahvé dit|strong="H3068" : « Tu|strong="H3068" as|strong="H3068" brisé|strong="H7665" les|strong="H3068" barres|strong="H6213" de|strong="H6213" bois|strong="H6086", mais tu|strong="H3068" as|strong="H3068" fait|strong="H6213" à|strong="H3068" leur|strong="H3068" place|strong="H8478" des|strong="H3068" barres|strong="H6213" de|strong="H6213" fer|strong="H1270". »
13 Vai e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o SENHOR: Tu quebraste os jugos de madeira, mas tu lhes farás jugos de ferro.
14 Car|strong="H3588" Yahvé des|strong="H3068" armées|strong="H6635", le|strong="H5414" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478", dit|strong="H5414" : « J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" mis|strong="H5414" un|strong="H3068" joug|strong="H5923" de|strong="H4428" fer|strong="H1270" sur|strong="H5921" le|strong="H5414" cou|strong="H6677" de|strong="H4428" toutes|strong="H5414" ces|strong="H5414" nations|strong="H1471", afin|strong="H3068" qu|strong="H3588"'elles|strong="H3588" servent|strong="H5647" Nebucadnetsar|strong="H5019", roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Babylone|strong="H4428", et|strong="H3068" elles|strong="H3588" le|strong="H5414" serviront|strong="H5647". Je|strong="H3068" lui|strong="H3068" ai|strong="H3068" aussi|strong="H1571" donné|strong="H5414" les|strong="H3068" animaux|strong="H2416" des|strong="H3068" champs|strong="H7704". »'"
14 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eu coloquei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para que elas possam servir a Nabucodonosor, rei de Babilônia. E elas o servirão, e eu também lhe dei os animais do campo.
15 Alors|strong="H3808" le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" Jérémie|strong="H3414" dit|strong="H3068" à|strong="H3068" Hanania|strong="H2608" le|strong="H3068" prophète|strong="H5030" : « Écoute|strong="H8085", Hanania|strong="H2608" ! Ce|strong="H2088" n'est|strong="H3068" pas|strong="H3808" Yahvé qui|strong="H3068" t'a|strong="H3068" envoyé|strong="H7971", mais c'est|strong="H3068" toi|strong="H3068" qui|strong="H3068" donnes confiance|strong="H3808" à|strong="H3068" ce|strong="H2088" peuple|strong="H5971" dans|strong="H5921" le|strong="H3068" mensonge|strong="H8267".
15 Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O SENHOR não te enviou, porém tu fazes este povo confiar em uma mentira.
16 C'est|strong="H3068" pourquoi|strong="H3651" Yahvé dit|strong="H1696" : « Voici|strong="H2005" que|strong="H3588" je|strong="H3588" te|strong="H3068" chasse|strong="H7971" de|strong="H6440" la|strong="H6440" surface|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" terre|strong="H6440". Cette|strong="H6440" année|strong="H8141", tu|strong="H3588" mourras|strong="H4191", parce que|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" parlé|strong="H1696" de|strong="H6440" rébellion contre|strong="H3068" Yahvé. »
16 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que te expulsarei da face da terra. Este ano tu morrerás, porque ensinaste rebelião contra o SENHOR.
17 Et|strong="H8141" Hanania|strong="H2608", le|strong="H4191" prophète|strong="H5030", mourut|strong="H4191" la|strong="H1931" même|strong="H1931" année|strong="H8141", au|strong="H4191" septième|strong="H7637" mois|strong="H2320".
17 Assim o profeta Hananias morreu no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.