Isaías 23

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le|strong="H1004" fardeau|strong="H4853" de|strong="H1004" Tyr|strong="H6865".
1 Esta é a mensagem contra Tiro: Chorem, marinheiros que estão em alto-mar, pois a cidade de Tiro está arrasada! Não há nenhuma casa de pé, e o porto foi destruído. Vocês receberam essa notícia na ilha de Chipre.
2 Soyez tranquilles, habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" la|strong="H3427" côte|strong="H3427", vous|strong="H3427" que les|strong="H3427" marchands|strong="H5503" de|strong="H3427" Sidon|strong="H6721", qui|strong="H3427" passent|strong="H5674" par|strong="H5674" la|strong="H3427" mer|strong="H3220", ont|strong="H5674" rassasiés.
2 Soltem gemidos de tristeza, vocês, moradores do litoral, negociantes de Sidom! Os seus viajantes atravessavam o mar,
3 Sur|strong="H1961" les|strong="H4325" grandes|strong="H7227" eaux|strong="H4325", la|strong="H1961" semence|strong="H2233" du|strong="H4325" Shihor, la|strong="H1961" récolte|strong="H8393" du|strong="H4325" Nil|strong="H2975", était|strong="H1961" son|strong="H1961" revenu|strong="H8393". Elle|strong="H4325" était|strong="H1961" le|strong="H1961" marché|strong="H5505" des|strong="H7227" nations|strong="H1471".
3 navegavam nos oceanos imensos. Do rio Nilo, no Egito, vinham os cereais que vocês vendiam a todas as nações, tirando disso grandes lucros.
4 Honte à|strong="H3205" toi|strong="H3588", Sidon|strong="H6721" ! Car|strong="H3588" la|strong="H7311" mer|strong="H3220" a|strong="H3068" parlé, la|strong="H7311" forteresse|strong="H4581" de|strong="H3205" la|strong="H7311" mer|strong="H3220", en|strong="H3588" disant : « Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3205" pas|strong="H3808" enfanté|strong="H3205", je|strong="H3588" n'ai|strong="H3205" pas|strong="H3808" accouché|strong="H3205", je|strong="H3588" n'ai|strong="H3205" pas|strong="H3808" nourri|strong="H1431" de|strong="H3205" jeunes|strong="H3205" gens|strong="H3808", je|strong="H3588" n'ai|strong="H3205" pas|strong="H3808" élevé|strong="H7311" de|strong="H3205" vierges|strong="H1330". »
4 Fique envergonhada, cidade de Sidom, e você também, Tiro, fortaleza da beira do mar! Pois o mar disse : “Nunca tive dores de parto, nem dei à luz; nunca criei filhos ou filhas.”
5 Quand la|strong="H2342" nouvelle|strong="H8088" arrivera en|strong="H4714" Égypte|strong="H4714", elle sera|strong="H4714" dans|strong="H4714" l'angoisse|strong="H2342" à|strong="H4714" la|strong="H2342" nouvelle|strong="H8088" de|strong="H8088" Tyr|strong="H6865".
5 E o povo do Egito ficará aflito quando souber o que aconteceu com Tiro.
6 Passez|strong="H5674" à|strong="H3427" Tarsis|strong="H8659" ! Gémissez|strong="H3213", habitants|strong="H3427" de|strong="H3427" la|strong="H3427" côte|strong="H3427" !
6 Moradores da Fenícia, chorem de dor! Fujam para a Espanha!
7 Est-ce là|strong="H3117" votre ville joyeuse|strong="H5947", Dont|strong="H3117" l|strong="H2063"'antiquité est|strong="H3117" ancienne, Et|strong="H3117" dont|strong="H3117" les|strong="H3117" pieds|strong="H7272" l|strong="H2063"'ont|strong="H7272" portée|strong="H7350" au|strong="H3117" loin|strong="H7350" pour|strong="H3117" voyager ?
7 Será esta a alegre cidade de Tiro, que foi fundada há séculos? Será esta a cidade que enviou os seus filhos para fundarem colônias em regiões distantes?
8 Qui|strong="H4310" a|strong="H3068" projeté cela|strong="H2063" contre|strong="H5921" Tyr|strong="H6865", la|strong="H5921" dispensatrice|strong="H5921" de|strong="H8269" couronnes|strong="H5849", dont|strong="H2063" les|strong="H5921" marchands|strong="H5503" sont|strong="H8269" des|strong="H8269" princes|strong="H8269", dont|strong="H2063" les|strong="H5921" négociants sont|strong="H8269" les|strong="H5921" hommes|strong="H8269" d'honneur|strong="H3513" de|strong="H8269" la|strong="H5921" terre|strong="H5921" ?
8 Tiro era uma cidade importante; os seus negociantes eram como príncipes, os seus comerciantes eram respeitados no mundo inteiro. Quem foi que planejou tudo isso contra Tiro?
9 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635" l'a|strong="H3068" projeté, pour|strong="H3068" souiller l'orgueil|strong="H1347" de|strong="H3068" toute|strong="H3605" gloire|strong="H3513", pour|strong="H3068" mépriser tous|strong="H3605" les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" d'honneur|strong="H3513" de|strong="H3068" la|strong="H3068" terre|strong="H3068".
9 Foi o Senhor Todo-Poderoso que fez esses planos a fim de humilhar os orgulhosos e rebaixar os mais poderosos do mundo.
10 Passe|strong="H5674" par|strong="H5674" ton|strong="H5674" pays|strong="H5674" comme|strong="H5750" le|strong="H5674" Nil|strong="H2975", fille|strong="H1323" de|strong="H1323" Tarsis|strong="H8659". Il|strong="H5674" n'y|strong="H1323" a|strong="H3068" plus|strong="H5750" de|strong="H1323" frein.
10 Moradores das colônias que ficam na Espanha, cultivem as suas terras como se faz nas margens do rio Nilo. Pois o porto de vocês já não existe mais.
11 Il|strong="H3068" a|strong="H3068" étendu|strong="H5186" sa|strong="H3068" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" la|strong="H3068" mer|strong="H3220". Il|strong="H3068" a|strong="H3068" fait|strong="H3068" trembler|strong="H7264" les|strong="H3068" royaumes|strong="H4467". Yahvé a|strong="H3068" ordonné|strong="H6680" la|strong="H3068" destruction|strong="H8045" des|strong="H3068" forteresses|strong="H4581" de|strong="H3027" Canaan|strong="H3667".
11 O Senhor levantou a mão para castigar o mar; ele derrubou reinos e deu ordem para que as fortalezas da Fenícia fossem destruídas.
12 Il|strong="H5674" a|strong="H3068" dit|strong="H3808" : « Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" te|strong="H3808" réjouiras plus|strong="H5750", vierge|strong="H1330" opprimée, fille|strong="H1323" de|strong="H1323" Sidon|strong="H6721". Lève-toi|strong="H6965", passe|strong="H5674" à|strong="H5674" Kittim|strong="H3794". Là|strong="H5674" aussi|strong="H1571" tu|strong="H3808" n'auras pas|strong="H3808" de|strong="H1323" repos|strong="H5117". »
12 Ele disse a Sidom: “Pobre cidade, tão perseguida, pare de se divertir! Mesmo que os seus moradores fujam para Chipre, não ficarão seguros.”
13 Voici|strong="H2005" le|strong="H5971" pays|strong="H5971" des|strong="H7760" Chaldéens|strong="H3778". Ce|strong="H2088" peuple|strong="H5971" n'existait pas|strong="H3808". Les|strong="H7760" Assyriens l|strong="H5971"'ont|strong="H5971" fondé|strong="H3245" pour|strong="H6965" ceux|strong="H5971" qui|strong="H5971" habitent dans|strong="H3808" le|strong="H5971" désert|strong="H6728". Ils|strong="H5971" ont|strong="H5971" érigé leurs|strong="H7760" tours. Ils|strong="H5971" ont|strong="H5971" renversé ses|strong="H5971" palais|strong="H7760". Ils|strong="H5971" en|strong="H5971" ont|strong="H5971" fait|strong="H3808" une|strong="H7760" ruine.
13 Vejam esta cidade, que agora está arrasada! Foram os babilônios, e não os assírios, que construíram rampas de ataque em volta dela, destruíram as suas fortalezas e deixaram tudo em ruínas.
14 Hurlez, navires de|strong="H4581" Tarsis|strong="H8659", car|strong="H3588" votre|strong="H3588" forteresse|strong="H4581" est|strong="H4581" détruite|strong="H7703" !
14 Chorem, marinheiros que estão em alto-mar! A cidade de Tiro foi destruída, e agora vocês não têm um porto seguro.
15 En|strong="H3117" ce|strong="H1931" jour-là|strong="H1931", Tyr|strong="H6865" sera|strong="H1961" oubliée|strong="H7911" pendant|strong="H3117" soixante-dix|strong="H8141" ans|strong="H8141", selon|strong="H3117" les|strong="H3117" jours|strong="H3117" d'un|strong="H3117" seul|strong="H3117" roi|strong="H4428". Au|strong="H3117" bout|strong="H7093" de|strong="H4428" soixante-dix|strong="H8141" ans|strong="H8141", il|strong="H4428" en|strong="H3117" sera|strong="H1961" pour|strong="H8141" Tyr|strong="H6865" comme|strong="H1961" dans|strong="H3117" le|strong="H3117" chant|strong="H7892" de|strong="H4428" la|strong="H3117" prostituée|strong="H2181".
15 Está chegando o tempo em que Tiro ficará esquecida por setenta anos, que é o tempo de vida de um rei. Mas, depois desses setenta anos, Tiro será como a prostituta daquela canção que diz assim:
16 Prends|strong="H3947" une|strong="H3947" harpe|strong="H3658", parcours|strong="H5437" la|strong="H3947" ville|strong="H5892", prostituée|strong="H2181" oubliée|strong="H7911". Fais des|strong="H5892" mélodies douces. Chantez beaucoup|strong="H7235" de|strong="H5892" chansons|strong="H7892", afin|strong="H4616" qu'on|strong="H2181" se|strong="H3947" souvienne|strong="H2142" de|strong="H5892" vous|strong="H5892".
16 “Ó prostituta, esquecida por todos, pegue a Toque música bonita e cante as suas canções, para que todos lembrem de novo de você.”
17 Au|strong="H3068" bout|strong="H7093" de|strong="H6440" soixante-dix|strong="H8141" ans|strong="H8141", l|strong="H8141"'Éternel|strong="H3068" visitera|strong="H6485" Tyr|strong="H6865". Elle|strong="H6440" retournera|strong="H7725" à|strong="H3068" son|strong="H6440" salaire|strong="H1961" et|strong="H3068" se|strong="H3068" prostituera|strong="H2181" avec|strong="H6440" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" royaumes|strong="H4467" du|strong="H6440" monde|strong="H6440" sur|strong="H5921" la|strong="H6440" surface|strong="H6440" de|strong="H6440" la|strong="H6440" terre|strong="H6440".
17 Depois desses setenta anos, o Senhor lembrará outra vez da cidade de Tiro, e ela voltará a ser prostituta, vendendo-se a todas as nações do mundo.
18 Sa|strong="H3068" marchandise et|strong="H3068" son|strong="H6440" salaire|strong="H1961" seront|strong="H3068" saints|strong="H6944" pour|strong="H6440" Yahvé. On|strong="H3588" n'en|strong="H3068" fera|strong="H3068" ni|strong="H3808" des|strong="H3068" trésors|strong="H3068" ni|strong="H3808" des|strong="H3068" réserves, car|strong="H3588" sa|strong="H3068" marchandise sera|strong="H3068" pour|strong="H6440" ceux|strong="H6440" qui|strong="H3068" habitent|strong="H3427" devant|strong="H6440" Yahvé, pour|strong="H6440" manger|strong="H6440" à|strong="H3068" leur|strong="H3068" faim et|strong="H3068" pour|strong="H6440" se|strong="H3068" vêtir durablement.
18 Mas o dinheiro que ela ganhar com a sua profissão será dedicado a Deus, o Senhor . Ela não poderá ficar com esse dinheiro; aqueles que adoram o Senhor o usarão para comprar muita comida e roupas finas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.