Hebreus 5

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En|strong="G2532" effet|strong="G1063", tout|strong="G3956" souverain|strong="G2532" sacrificateur|strong="G3956", pris|strong="G2983" d|strong="G1537"'entre|strong="G1537" les|strong="G2532" hommes|strong="G2532", est|strong="G3588" établi|strong="G2525" pour|strong="G2532" les|strong="G2532" hommes|strong="G2532" dans|strong="G2532" les|strong="G2532" choses|strong="G3588" qui|strong="G3588" concernent|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", afin|strong="G2443" d|strong="G1537"'offrir|strong="G4374" à|strong="G2532" la|strong="G2532" fois|strong="G2532" des|strong="G2532" dons|strong="G2532" et|strong="G2532" des|strong="G2532" sacrifices|strong="G2378" pour|strong="G2532" les|strong="G2532" péchés|strong="G2532".
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Le|strong="G2532" souverain|strong="G2532" sacrificateur|strong="G2532" peut|strong="G1410" traiter avec|strong="G2532" douceur ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" ignorants|strong="G2532" et|strong="G2532" égarés|strong="G4105", parce|strong="G2532" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" est|strong="G3588" lui-même|strong="G3588" entouré de|strong="G2532" faiblesse|strong="G3588".
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223" il|strong="G2532" doit|strong="G3784" offrir|strong="G4374" des|strong="G2532" sacrifices|strong="G2532" pour|strong="G2532" les|strong="G2532" péchés|strong="G2532" du|strong="G2532" peuple|strong="G2992", ainsi|strong="G3779" que|strong="G2532" pour|strong="G2532" lui-même|strong="G3588".
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Personne|strong="G5100" ne|strong="G3756" s|strong="G1438"'attribue|strong="G2983" cet|strong="G2532" honneur|strong="G5092", mais|strong="G2532" il|strong="G2532" est|strong="G3588" appelé|strong="G2564" par|strong="G5259" Dieu|strong="G2316", tout|strong="G2532" comme|strong="G2531" Aaron.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 De|strong="G2532" même|strong="G2532", le|strong="G2532" Christ|strong="G5547" ne|strong="G3756" s|strong="G1438"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" glorifié|strong="G1392" d|strong="G2532"'être|strong="G2532" fait|strong="G1096" grand|strong="G2532" prêtre, mais|strong="G2532" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" lui|strong="G2532" qui|strong="G3588" lui|strong="G2532" a|strong="G2532" dit|strong="G2980",
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Comme|strong="G2531" il|strong="G2532" le|strong="G2532" dit|strong="G3004" aussi|strong="G2532" dans|strong="G1722" un|strong="G2532" autre|strong="G2087" endroit|strong="G2532",
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Lui|strong="G2532", dans|strong="G1722" les|strong="G2532" jours|strong="G2250" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" chair|strong="G4561", ayant|strong="G2532" adressé, avec|strong="G3326" de|strong="G2532" forts|strong="G2478" cris|strong="G2906" et|strong="G2532" des|strong="G2532" larmes|strong="G1144", des|strong="G2532" prières|strong="G1162" et|strong="G2532" des|strong="G2532" supplications|strong="G1162" à|strong="G1722" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" pouvait|strong="G1410" le|strong="G2532" sauver|strong="G4982" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288", et|strong="G2532" ayant|strong="G2532" été|strong="G2532" exaucé|strong="G1522" à|strong="G1722" cause|strong="G1537" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" crainte|strong="G2532" pieuse,
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 bien|strong="G1510" qu|strong="G3739"'étant|strong="G3739" Fils|strong="G5207", il|strong="G3739" a|strong="G3588" cependant|strong="G2539" appris|strong="G3129" l|strong="G3739"'obéissance|strong="G5218" par|strong="G3739" les|strong="G3739" choses|strong="G3588" qu|strong="G3739"'il|strong="G3739" a|strong="G3588" souffertes|strong="G3958".
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Ayant|strong="G2532" été|strong="G1096" rendu|strong="G2532" parfait|strong="G5048", il|strong="G2532" est|strong="G3588" devenu|strong="G1096", pour|strong="G2532" tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" lui|strong="G2532" obéissent|strong="G5219", l|strong="G2532"'auteur du|strong="G2532" salut|strong="G4991" éternel,
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 et|strong="G2596" il|strong="G3588" a|strong="G2316" été|strong="G3588" nommé par|strong="G5259" Dieu|strong="G2316" grand prêtre selon|strong="G2596" l|strong="G2596"'ordre|strong="G5010" de|strong="G3588" Melchisédek|strong="G3198".
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Sur|strong="G2532" lui|strong="G2532", nous|strong="G2249" avons|strong="G2249" beaucoup|strong="G4183" de|strong="G2532" paroles|strong="G3056" à|strong="G2532" dire|strong="G3004", et|strong="G2532" difficiles|strong="G1421" à|strong="G2532" interpréter, puisque|strong="G1893" vous|strong="G2532" êtes|strong="G3588" devenus|strong="G1096" sourds.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Car|strong="G1063", bien|strong="G2532" que|strong="G2532" vous|strong="G5210" soyez|strong="G1096" maintenant|strong="G2532" des|strong="G2532" maîtres|strong="G1320", vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" encore|strong="G2532" besoin|strong="G5532" qu|strong="G1223"'on|strong="G2532" vous|strong="G5210" enseigne|strong="G1321" les|strong="G2532" rudiments|strong="G4747" des|strong="G2532" premiers|strong="G2532" principes des|strong="G2532" révélations|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316". Vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" besoin|strong="G5532" de|strong="G2532" lait|strong="G1051", et|strong="G2532" non|strong="G3756" de|strong="G2532" nourriture|strong="G5160" solide|strong="G4731".
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Car|strong="G1063" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" vit de|strong="G3588" lait|strong="G1051" n|strong="G1063"'a|strong="G3588" pas l|strong="G3588"'expérience de|strong="G3588" la|strong="G1063" parole|strong="G3056" de|strong="G3588" justice|strong="G1343", car|strong="G1063" il|strong="G1063" est|strong="G3588" un|strong="G1063" bébé.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Mais|strong="G1161" la|strong="G2532" nourriture|strong="G5160" solide|strong="G4731", c|strong="G1161"'est|strong="G3588" pour|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" grandi, et|strong="G2532" qui|strong="G3588", par|strong="G1223" l|strong="G1161"'usage|strong="G1838", ont|strong="G3588" les|strong="G2532" sens|strong="G2532" exercés|strong="G1128" à|strong="G2532" discerner|strong="G1253" le|strong="G2532" bien|strong="G2532" et|strong="G2532" le|strong="G2532" mal|strong="G2556".
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.