Ester 4
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Lorsque|strong="H1419" Mardochée|strong="H4782" eut|strong="H8432" appris|strong="H3045" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" qui|strong="H5892" s|strong="H5892"'était|strong="H5892" passé|strong="H6213", il|strong="H5892" déchira|strong="H7167" ses|strong="H6213" vêtements|strong="H3847", se|strong="H3318" revêtit|strong="H3847" d'un|strong="H6213" sac|strong="H8242" de|strong="H5892" cendre|strong="H8432", sortit|strong="H3318" au|strong="H6213" milieu|strong="H8432" de|strong="H5892" la|strong="H6213" ville|strong="H5892" et|strong="H1419" poussa|strong="H2199" de|strong="H5892" grands|strong="H1419" cris|strong="H2201" et|strong="H1419" des|strong="H6213" larmes amères|strong="H4751".
1 Quando Mordecai soube tudo quanto se havia passado, rasgou as suas vestes, vestiu-se de saco e de cinza, e saiu pelo meio da cidade, clamando com grande e amargo clamor;
2 Il|strong="H4428" alla|strong="H4428" même|strong="H3588" jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" du|strong="H6440" roi|strong="H4428", car|strong="H3588" personne|strong="H6440" ne|strong="H4428" peut|strong="H4428" entrer dans|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" du|strong="H6440" roi|strong="H4428" vêtu d|strong="H6440"'un|strong="H6440" sac|strong="H8242".
2 e chegou até diante da porta do rei, pois ninguém vestido de saco podia entrar elas portas do rei.
3 Dans|strong="H1419" toutes|strong="H4428" les|strong="H3605" provinces|strong="H4082", partout|strong="H4725" où|strong="H4725" arrivèrent|strong="H5060" l'ordre|strong="H1697" du|strong="H1697" roi|strong="H4428" et|strong="H4428" son|strong="H4428" décret|strong="H1881", il|strong="H4428" y|strong="H4725" eut|strong="H4428" parmi|strong="H1419" les|strong="H3605" Juifs|strong="H3064" un|strong="H5060" grand|strong="H1419" deuil|strong="H4553", un|strong="H5060" jeûne|strong="H6685", des|strong="H4428" pleurs|strong="H1065" et|strong="H4428" des|strong="H4428" gémissements, et|strong="H4428" beaucoup|strong="H7227" se|strong="H4428" couchèrent dans|strong="H1419" le|strong="H4428" sac|strong="H8242" et|strong="H4428" la|strong="H1697" cendre.
3 Em todas as províncias aonde chegava a ordem do rei, e o seu decreto, havia entre os judeus grande pranto, com jejum, e choro, e lamentação; e muitos se deitavam em saco e em cinza.
4 Les|strong="H7971" servantes|strong="H5291" d'Esther|strong="H4436" et|strong="H5921" ses|strong="H5921" eunuques|strong="H5631" vinrent|strong="H5493" lui|strong="H5921" raconter|strong="H5046" cela|strong="H3808", et|strong="H5921" la|strong="H5921" reine|strong="H4436" fut|strong="H4436" extrêmement peinée. Elle|strong="H5291" envoya|strong="H7971" des|strong="H7971" vêtements|strong="H3847" à|strong="H5046" Mardochée|strong="H4782", pour|strong="H7971" remplacer son|strong="H5493" sac|strong="H8242", mais il|strong="H5921" ne|strong="H3808" les|strong="H7971" reçut|strong="H5493" pas|strong="H3808".
4 Quando vieram as moças de Ester e os eunucos lho fizeram saber, a rainha muito se entristeceu; e enviou roupa para Mordecai, a fim de que, despindo-lhe o saco, lha vestissem; ele, porém, não a aceitou.
5 Alors|strong="H3045" Esther|strong="H6680" appela|strong="H7121" Hathac|strong="H2047", l|strong="H6440"'un|strong="H6440" des|strong="H4428" eunuques|strong="H5631" du|strong="H6440" roi|strong="H4428", qu|strong="H4100"'elle|strong="H6440" avait|strong="H4428" désigné|strong="H4428" pour|strong="H6440" la|strong="H6440" servir|strong="H4428", et|strong="H4428" lui|strong="H4428" ordonna|strong="H6680" d|strong="H6440"'aller|strong="H6440" voir|strong="H6440" Mardochée|strong="H4782" pour|strong="H6440" savoir|strong="H3045" ce|strong="H2088" que|strong="H6440" c'était|strong="H4428" et|strong="H4428" pourquoi|strong="H4100".
5 Então Ester mandou chamar Hataque, um dos eunucos do rei, que este havia designado para a servir, e o mandou ir ter com Mordecai para saber que era aquilo, e por que era.
6 Hathac|strong="H2047" sortit|strong="H3318" donc|strong="H5892" vers|strong="H6440" Mardochée|strong="H4782", sur|strong="H6440" la|strong="H6440" place|strong="H7339" de|strong="H4428" la|strong="H6440" ville|strong="H5892" qui|strong="H4428" était|strong="H4428" devant|strong="H6440" la|strong="H6440" porte|strong="H8179" du|strong="H6440" roi|strong="H4428".
6 Hataque, pois, saiu a ter com Mordecai à praça da cidade, diante da porta do rei;
7 Mardochée|strong="H4782" lui|strong="H4428" raconta|strong="H5046" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H4428" lui|strong="H4428" était|strong="H4428" arrivé|strong="H7136", et|strong="H4428" la|strong="H5921" somme|strong="H6575" exacte de|strong="H4428" l'argent|strong="H3701" qu'Haman|strong="H2001" avait|strong="H4428" promis|strong="H4428" de|strong="H4428" verser|strong="H5046" aux|strong="H5046" trésors|strong="H4428" du|strong="H4428" roi|strong="H4428" pour|strong="H5921" la|strong="H5921" destruction des|strong="H4428" Juifs|strong="H3064".
7 e Mordecai lhe fez saber tudo quanto lhe tinha sucedido, como também a soma exata do dinheiro que Hamã prometera pagar ao tesouro do rei pela destruição dos judeus.
8 Il|strong="H4428" lui|strong="H4428" donna|strong="H5414" aussi|strong="H5971" la|strong="H5414" copie|strong="H6572" de|strong="H4428" l|strong="H5971"'écriture|strong="H3791" du|strong="H6440" décret|strong="H1881" qui|strong="H5971" avait|strong="H4428" été|strong="H6440" publié|strong="H5414" à|strong="H5414" Suse|strong="H7800" pour|strong="H5414" les|strong="H6440" détruire|strong="H8045", afin de|strong="H4428" la|strong="H5414" montrer|strong="H7200" à|strong="H5414" Esther|strong="H6680", de|strong="H4428" la|strong="H5414" lui|strong="H4428" déclarer|strong="H5046" et|strong="H4428" de|strong="H4428" l|strong="H5971"'inciter à|strong="H5414" aller|strong="H6440" voir|strong="H7200" le|strong="H6440" roi|strong="H4428" pour|strong="H5414" l|strong="H5971"'implorer|strong="H1245" et|strong="H4428" demander|strong="H1245" devant|strong="H6440" lui|strong="H4428" pour|strong="H5414" son|strong="H5414" peuple|strong="H5971".
8 Também lhe deu a cópia do decreto escrito que se publicara em Susã para os destruir, para que a mostrasse a Ester, e lha explicasse, ordenando-lhe que fosse ter com o rei, e lhe pedisse misericórdia e lhe fizesse súplica ao seu povo.
9 Hathac|strong="H2047" vint|strong="H2047" et|strong="H1697" rapporta|strong="H5046" à|strong="H5046" Esther|strong="H5046" les|strong="H5046" paroles|strong="H1697" de|strong="H1697" Mardochée|strong="H4782".
9 Veio, pois, Hataque, e referiu a Ester as palavras de Mordecai.
10 Alors Esther|strong="H6680" parla à|strong="H6680" Hathac|strong="H2047" et lui|strong="H4782" donna|strong="H6680" un|strong="H6680" message pour|strong="H6680" Mardochée|strong="H4782" :
10 Então falou Ester a Hataque, mandando-o dizer a Mordecai:
11 « Tous|strong="H3605" les|strong="H3605" serviteurs|strong="H5650" du|strong="H3117" roi|strong="H4428" et|strong="H3117" le|strong="H7121" peuple|strong="H5971" des|strong="H3117" provinces|strong="H4082" du|strong="H3117" roi|strong="H4428" savent|strong="H3045" que|strong="H3117" quiconque|strong="H4428", homme|strong="H5650" ou|strong="H3117" femme|strong="H3117", se|strong="H4428" présente au|strong="H5971" roi|strong="H4428" dans|strong="H3117" la|strong="H3117" cour|strong="H2691" intérieure|strong="H6442" sans|strong="H3808" être|strong="H3808" appelé|strong="H7121", n'a|strong="H3068" qu'une|strong="H3117" seule|strong="H3808" loi|strong="H1881", celle|strong="H3045" d'être|strong="H3808" mis|strong="H3808" à|strong="H3117" mort|strong="H4191", sauf ceux|strong="H3605" à|strong="H3117" qui|strong="H5971" le|strong="H7121" roi|strong="H4428" tendrait le|strong="H7121" sceptre|strong="H8275" d'or|strong="H2091" pour|strong="H5971" qu'ils|strong="H5971" vivent|strong="H2421". Je|strong="H3068" n'ai|strong="H3117" pas|strong="H3808" été|strong="H3808" appelé|strong="H7121" à|strong="H3117" entrer|strong="H3808" chez|strong="H5971" le|strong="H7121" roi|strong="H4428" depuis|strong="H3117" trente|strong="H7970" jours|strong="H3117". »
11 Todos os servos do rei, e o povo das províncias do rei, bem sabem que, para todo homem ou mulher que entrar à presença do rei no pátio interior sem ser chamado, não há senão uma sentença, a de morte, a menos que o rei estenda para ele o cetro de ouro, para que viva; mas eu já há trinta dias não sou chamada para entrar a ter com o rei.
12 Ils|strong="H5046" rapportèrent|strong="H5046" les|strong="H5046" paroles|strong="H1697" d'Esther|strong="H5046" à|strong="H5046" Mardochée|strong="H4782".
12 E referiram a Mordecai as palavras de Ester.
13 Alors|strong="H5315" Mardochée|strong="H4782" leur|strong="H4428" demanda de|strong="H4428" rendre|strong="H4428" cette|strong="H4428" réponse|strong="H7725" à|strong="H7725" Esther : « Ne|strong="H4428" pense|strong="H4428" pas|strong="H7725" en|strong="H7725" toi-même que|strong="H4428" tu|strong="H7725" échapperas|strong="H4422" à|strong="H7725" la|strong="H7725" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" roi|strong="H4428", pas|strong="H7725" plus|strong="H7725" que|strong="H4428" tous|strong="H3605" les|strong="H7725" Juifs|strong="H3064".
13 Então Mordecai mandou que respondessem a Ester: Não imagines que, por estares no palácio do rei, terás mais sorte para escapar do que todos os outros judeus.
14 Car|strong="H3588" si|strong="H3588" tu|strong="H3588" te|strong="H3588" tais|strong="H2790" maintenant|strong="H6256", le|strong="H3045" secours|strong="H7305" et|strong="H1004" la|strong="H3045" délivrance|strong="H2020" viendront aux|strong="H3045" Juifs|strong="H3064" d'un|strong="H3588" autre|strong="H6256" endroit|strong="H4725", mais|strong="H3588" toi|strong="H1004" et|strong="H1004" la|strong="H3045" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" ton|strong="H3045" père|strong="H3045" périront. Qui|strong="H4310" sait|strong="H3045" si|strong="H3588" tu|strong="H3588" n'es|strong="H3588" pas|strong="H3045" venu dans|strong="H5975" le|strong="H3045" royaume|strong="H4438" pour|strong="H1004" un|strong="H3588" moment|strong="H6256" comme|strong="H1004" celui-ci|strong="H3588" ? »
14 Pois, se de todo te calares agora, de outra parte se levantarão socorro e livramento para os judeus, mas tu e a casa de teu pai perecereis; e quem sabe se não foi para tal tempo como este que chegaste ao reino?
15 Esther leur|strong="H7725" demanda alors|strong="H7725" de|strong="H7725" répondre|strong="H7725" à|strong="H7725" Mardochée|strong="H4782" :
15 De novo Ester mandou-os responder a Mordecai:
16 « Allez|strong="H3212", rassemblez tous|strong="H3605" les|strong="H3605" Juifs|strong="H3064" qui|strong="H4428" se|strong="H4428" trouvent|strong="H4672" à|strong="H3212" Suse|strong="H7800", et|strong="H3117" jeûnez|strong="H6684" pour|strong="H3212" moi|strong="H4428", sans|strong="H3808" manger|strong="H3808" ni|strong="H3808" boire|strong="H8354" pendant|strong="H3117" trois|strong="H7969" jours|strong="H3117", nuit|strong="H3915" et|strong="H3117" jour|strong="H3117". Moi|strong="H4428" et|strong="H3117" mes|strong="H3117" jeunes|strong="H4428" filles|strong="H5291", nous|strong="H4428" jeûnerons aussi|strong="H1571" de|strong="H4428" la|strong="H3117" même|strong="H1571" manière. Ensuite|strong="H3808", j|strong="H1571"'irai|strong="H3212" trouver|strong="H4672" le|strong="H3117" roi|strong="H4428", ce|strong="H3605" qui|strong="H4428" est|strong="H3117" contraire|strong="H3808" à|strong="H3212" la|strong="H3117" loi|strong="H1881" ; et|strong="H3117" si|strong="H3808" je|strong="H3117" péris, je|strong="H3117" péris. »
16 Vai, ajunta todos os judeus que se acham em Susã, e jejuai por mim, e não comais nem bebais por três dias, nem de noite nem de dia; e eu e as minhas moças também assim jejuaremos. Depois irei ter com o rei, ainda que isso não é segundo a lei; e se eu perecer, pereci.
17 Mardochée|strong="H4782" s'en|strong="H6213" alla|strong="H5674" donc et|strong="H6213" fit|strong="H6213" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" qu'Esther|strong="H6680" lui|strong="H6213" avait|strong="H6213" ordonné|strong="H6680".
17 Então Mordecai foi e fez conforme tudo quanto Ester lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.