Eclesiastes 9

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Car|strong="H3588" tout|strong="H3605" cela|strong="H2088", je|strong="H3588" l|strong="H6440"'ai|strong="H6440" mis|strong="H5414" dans|strong="H5414" mon|strong="H5414" cœur|strong="H3820", jusqu'à|strong="H5414" l|strong="H6440"'explorer : que|strong="H3588" le|strong="H6440" juste|strong="H6662" et|strong="H6440" le|strong="H6440" sage|strong="H2450", et|strong="H6440" leurs|strong="H5414" œuvres, sont|strong="H3027" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" main|strong="H3027" de|strong="H3027" Dieu|strong="H3588" ; que|strong="H3588" ce|strong="H5414" soit|strong="H5414" l|strong="H6440"'amour|strong="H3027" ou|strong="H3605" la|strong="H5414" haine|strong="H8135", l|strong="H6440"'homme|strong="H3027" ne|strong="H3820" le|strong="H6440" sait|strong="H3045" pas|strong="H3045" ; tout|strong="H3605" est|strong="H3820" devant|strong="H6440" eux|strong="H6440".
1 Tenho refletido sobre todas estas coisas para chegar à seguinte conclusão: os justos e os sábios, com os seus feitos, estão nas mãos de Deus; e, se é amor ou se é ódio que está à sua espera, isso ninguém sabe. Ninguém sabe o que vai acontecer.
2 Tout|strong="H3605" se|strong="H6662" passe|strong="H7563" de|strong="H2896" la|strong="H7563" même|strong="H2896" manière pour|strong="H2896" tous|strong="H3605". Il|strong="H7563" y|strong="H6662" a|strong="H3068" un|strong="H2076" même|strong="H2896" événement pour|strong="H2896" le|strong="H2398" juste|strong="H6662" et|strong="H2896" pour|strong="H2896" le|strong="H2398" méchant|strong="H7563", pour|strong="H2896" le|strong="H2398" bon|strong="H2896", pour|strong="H2896" le|strong="H2398" pur|strong="H2889", pour|strong="H2896" l'impur|strong="H2931", pour|strong="H2896" celui|strong="H4745" qui|strong="H7563" sacrifie|strong="H2076" et|strong="H2896" pour|strong="H2896" celui|strong="H4745" qui|strong="H7563" ne|strong="H7563" sacrifie|strong="H2076" pas|strong="H3372". Tel est|strong="H6662" le|strong="H2398" bon|strong="H2896", tel est|strong="H6662" le|strong="H2398" pécheur|strong="H2398" ; celui|strong="H4745" qui|strong="H7563" fait|strong="H7650" un|strong="H2076" serment|strong="H7621", comme|strong="H7563" celui|strong="H4745" qui|strong="H7563" craint|strong="H3372" un|strong="H2076" serment|strong="H7621".
2 Tudo acontece igualmente com todos: o mesmo acontece com o justo e com o ímpio, com o bom e com o mau, com o puro e com o impuro, com o que oferece sacrifícios e com o que não os oferece, com o bom e com o pecador, tanto com o que faz juramentos como com aquele que tem medo de fazê-los.
3 C'est|strong="H3820" un|strong="H1121" mal|strong="H7451" dans|strong="H6213" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" qui|strong="H1121" se|strong="H1121" fait|strong="H6213" sous|strong="H8478" le|strong="H6213" soleil|strong="H8121", qu|strong="H3588"'il|strong="H2088" y|strong="H2416" ait|strong="H4191" un|strong="H1121" seul|strong="H6213" événement pour|strong="H6213" tous|strong="H3605". Oui aussi|strong="H1571", le|strong="H6213" cœur|strong="H3820" des|strong="H6213" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" l'homme|strong="H1121" est|strong="H3820" rempli|strong="H4390" de|strong="H1121" mal|strong="H7451", et|strong="H1121" la|strong="H6213" folie|strong="H1947" est|strong="H3820" dans|strong="H6213" leur|strong="H3588" cœur|strong="H3820" tant qu|strong="H3588"'ils|strong="H1121" vivent, et|strong="H1121" après|strong="H1121" cela|strong="H2088" ils|strong="H1121" vont|strong="H1121" chez|strong="H1121" les|strong="H6213" morts|strong="H4191".
3 Este é o mal que há em tudo o que se faz debaixo do sol: a mesma coisa acontece com todos. Também o coração das pessoas está cheio de maldade; está cheio de loucura enquanto elas vivem; depois, rumo aos mortos.
4 Pour|strong="H3588" celui|strong="H1931" qui|strong="H4310" est|strong="H1931" uni à|strong="H3426" tous|strong="H3605" les|strong="H3605" vivants|strong="H2416", il|strong="H1931" y|strong="H1931" a|strong="H3068" de|strong="H2896" l'espoir ; car|strong="H3588" un|strong="H3588" chien|strong="H3611" vivant|strong="H2416" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" qu|strong="H3588"'un|strong="H3588" lion mort|strong="H4191".
4 Para aquele que está entre os vivos há esperança, porque mais vale um cão vivo do que um leão morto.
5 Car|strong="H3588" les|strong="H3045" vivants|strong="H2416" savent|strong="H3045" qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" vont|strong="H2416" mourir|strong="H4191", mais|strong="H3588" les|strong="H3045" morts|strong="H4191" ne|strong="H4191" savent|strong="H3045" rien|strong="H3972", et|strong="H3045" ils|strong="H3588" n'ont|strong="H3045" plus|strong="H5750" de|strong="H2416" récompense|strong="H7939", car|strong="H3588" leur|strong="H3588" mémoire|strong="H2143" est|strong="H2416" oubliée|strong="H7911".
5 Porque os vivos sabem que vão morrer, mas os mortos não sabem nada e não têm nenhuma recompensa a receber, porque a memória deles jaz no esquecimento.
6 De|strong="H6213" même|strong="H1571", leur|strong="H6213" amour|strong="H6213", leur|strong="H6213" haine|strong="H8135" et|strong="H6213" leur|strong="H6213" envie|strong="H7068" ont|strong="H1992" disparu depuis longtemps|strong="H5769" ; et|strong="H6213" ils|strong="H1992" n'ont|strong="H1992" plus|strong="H5750" de|strong="H6213" part|strong="H2506" pour|strong="H6213" toujours|strong="H5769" à|strong="H6213" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" qui|strong="H1992" se|strong="H8121" fait|strong="H6213" sous|strong="H8478" le|strong="H6213" soleil|strong="H8121".
6 Amor, ódio e inveja para eles já não existem mais; eles estão afastados para sempre de tudo o que se faz debaixo do sol.
7 Va|strong="H3212", mange|strong="H3588" ton|strong="H3820" pain|strong="H3899" avec|strong="H3212" joie|strong="H8057", et|strong="H3212" bois|strong="H8354" ton|strong="H3820" vin|strong="H3196" avec|strong="H3212" un|strong="H3588" cœur|strong="H3820" joyeux|strong="H8057", car|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" a|strong="H3068" déjà|strong="H3528" accepté tes|strong="H3820" œuvres|strong="H4639".
7 Portanto, vá e coma com alegria o seu pão e beba com prazer o seu vinho, pois Deus já se agradou do que você faz.
8 Que|strong="H6256" tes|strong="H3605" vêtements|strong="H3605" soient toujours|strong="H6256" blancs|strong="H3836", et|strong="H5921" que|strong="H6256" ta|strong="H5921" tête|strong="H7218" ne|strong="H8081" manque|strong="H2637" pas|strong="H1961" d'huile|strong="H8081".
8 Que as suas vestes sejam sempre brancas, e que nunca falte óleo sobre a sua cabeça.
9 Vis|strong="H7200" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" joie|strong="H3117" avec|strong="H5973" la|strong="H5414" femme|strong="H5414" que|strong="H3588" tu|strong="H3588" aimes|strong="H3588", tous|strong="H3605" les|strong="H5414" jours|strong="H3117" de|strong="H3117" ta|strong="H5414" vie|strong="H2416" de|strong="H3117" vanité|strong="H1892", qu|strong="H3588"'il|strong="H3117" t'a|strong="H3068" donnée|strong="H5414" sous|strong="H8478" le|strong="H5414" soleil|strong="H8121", tous|strong="H3605" tes|strong="H5414" jours|strong="H3117" de|strong="H3117" vanité|strong="H1892", car|strong="H3588" c|strong="H1931"'est|strong="H1931" là|strong="H5414" ta|strong="H5414" part|strong="H2506" dans|strong="H5414" la|strong="H5414" vie|strong="H2416", et|strong="H3117" dans|strong="H5414" le|strong="H5414" travail|strong="H5999" que|strong="H3588" tu|strong="H3588" fais|strong="H5414" sous|strong="H8478" le|strong="H5414" soleil|strong="H8121".
9 Aproveite a vida com a mulher que você ama, todos os dias dessa vida fugaz que Deus lhe deu debaixo do sol, porque esta é a parte que lhe cabe nesta vida pelo trabalho com que você se afadigou debaixo do sol.
10 Tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" que|strong="H3588" ta|strong="H6213" main|strong="H3027" trouve|strong="H4672" à|strong="H6213" faire|strong="H6213", fais-le avec|strong="H6213" ta|strong="H6213" force|strong="H3581" ; car|strong="H3588" il|strong="H3027" n'y|strong="H8033" a|strong="H3068" ni|strong="H6213" œuvre|strong="H4639", ni|strong="H6213" plan, ni|strong="H6213" connaissance|strong="H1847", ni|strong="H6213" sagesse|strong="H2451", dans|strong="H6213" le|strong="H6213" séjour|strong="H6213" des|strong="H6213" morts|strong="H7585" où|strong="H8033" tu|strong="H3588" vas|strong="H3588".
10 Tudo o que vier às suas mãos para fazer, faça-o conforme as suas forças, porque na sepultura, que é para onde você vai, não há obra, nem projetos, nem conhecimento, nem sabedoria alguma.
11 Je|strong="H3068" suis|strong="H3588" revenu|strong="H7725" et|strong="H7725" j|strong="H1571"'ai|strong="H3605" vu|strong="H7200" sous|strong="H8478" le|strong="H7200" soleil|strong="H8121" que|strong="H3588" la|strong="H7200" course|strong="H4793" n'est|strong="H8121" pas|strong="H3808" pour|strong="H6256" les|strong="H7200" rapides|strong="H7031", ni|strong="H3808" la|strong="H7200" bataille|strong="H4421" pour|strong="H6256" les|strong="H7200" forts, ni|strong="H3808" le|strong="H7200" pain|strong="H3899" pour|strong="H6256" les|strong="H7200" sages|strong="H2450", ni|strong="H3808" la|strong="H7200" richesse|strong="H6239" pour|strong="H6256" les|strong="H7200" intelligents|strong="H3045", ni|strong="H3808" la|strong="H7200" faveur|strong="H2580" pour|strong="H6256" les|strong="H7200" habiles|strong="H2450" ; mais|strong="H3588" le|strong="H7200" temps|strong="H6256" et|strong="H7725" le|strong="H7200" hasard leur|strong="H7200" arrivent à|strong="H7725" tous|strong="H3605".
11 Vi ainda debaixo do sol que os mais rápidos nem sempre ganham a corrida, que os mais fortes nem sempre vencem a batalha, que os sábios nem sempre têm pão, que os prudentes nem sempre têm riqueza, que os inteligentes nem sempre são honrados, mas que tudo depende do tempo e do acaso.
12 Car|strong="H3588" l'homme|strong="H1121" aussi|strong="H1571" ne|strong="H3808" connaît|strong="H3045" pas|strong="H3808" son|strong="H3588" temps|strong="H6256". Comme|strong="H1121" les|strong="H1121" poissons|strong="H1709" qui|strong="H1121" sont|strong="H1121" pris|strong="H1121" dans|strong="H5921" un|strong="H1121" mauvais|strong="H7451" filet|strong="H6341", et|strong="H1121" comme|strong="H1121" les|strong="H1121" oiseaux|strong="H6833" qui|strong="H1121" sont|strong="H1121" pris|strong="H1121" au|strong="H5307" piège|strong="H6341", ainsi|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" l'homme|strong="H1121" sont|strong="H1121" pris|strong="H1121" au|strong="H5307" piège|strong="H6341" dans|strong="H5921" un|strong="H1121" mauvais|strong="H7451" moment|strong="H6256", quand|strong="H3808" il|strong="H1571" leur|strong="H3588" tombe|strong="H5307" dessus|strong="H5921" tout|strong="H3588" à|strong="H1121" coup|strong="H6597".
12 Pois ninguém sabe a sua hora. Assim como os peixes que são apanhados na rede traiçoeira e como os pássaros que são pegos na armadilha, assim também os filhos dos homens se enredam no tempo da calamidade, quando esta cai de repente sobre eles.
13 J|strong="H3068"'ai|strong="H7200" aussi|strong="H1571" vu|strong="H7200" la|strong="H7200" sagesse|strong="H2451" sous|strong="H8478" le|strong="H7200" soleil|strong="H8121" de|strong="H7200" cette|strong="H7200" manière|strong="H7200", et|strong="H1419" elle|strong="H1931" m'a|strong="H3068" paru grande|strong="H1419".
13 Também vi este exemplo de sabedoria debaixo do sol, que me pareceu excelente.
14 Il|strong="H4428" y|strong="H5892" avait|strong="H4428" une|strong="H1129" petite|strong="H6996" ville|strong="H5892", et|strong="H4428" peu|strong="H4592" d'hommes|strong="H5892" à|strong="H4428" l|strong="H5892"'intérieur ; un|strong="H1129" grand|strong="H1419" roi|strong="H4428" vint|strong="H4428" contre|strong="H5921" elle|strong="H1419", l|strong="H5892"'assiégea, et|strong="H4428" construisit|strong="H1129" contre|strong="H5921" elle|strong="H1419" de|strong="H4428" grands|strong="H1419" remparts.
14 Havia uma pequena cidade onde moravam poucos homens. Um rei poderoso atacou a cidade, sitiou-a e levantou contra ela grandes rampas de ataque.
15 Il|strong="H1931" s|strong="H5892"'y|strong="H5892" trouva|strong="H4672" un|strong="H4672" pauvre|strong="H4542" sage|strong="H2450" qui|strong="H1931", par|strong="H3808" sa|strong="H5892" sagesse|strong="H2451", délivra la|strong="H4672" ville|strong="H5892" ; mais personne|strong="H2450" ne|strong="H3808" se|strong="H3808" souvenait de|strong="H5892" ce|strong="H1931" pauvre|strong="H4542" homme|strong="H1931".
15 Nessa cidade se encontrava um homem pobre e sábio, que poderia ter livrado a cidade com a sua sabedoria; no entanto, ninguém se lembrou daquele pobre.
16 Alors|strong="H1697" j'ai|strong="H8085" dit|strong="H1697" : « La|strong="H8085" sagesse|strong="H2451" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" que|strong="H1697" la|strong="H8085" force|strong="H1369". » Cependant la|strong="H8085" sagesse|strong="H2451" du|strong="H1697" pauvre|strong="H4542" homme|strong="H1697" est|strong="H1697" méprisée, et|strong="H8085" ses|strong="H8085" paroles|strong="H1697" ne|strong="H1697" sont|strong="H1697" pas|strong="H8085" écoutées|strong="H8085".
16 Então eu concluí que a sabedoria é melhor do que a força, mesmo que a sabedoria do pobre seja desprezada, e as suas palavras não sejam ouvidas.
17 Les|strong="H8085" paroles|strong="H1697" des|strong="H1697" sages|strong="H2450", entendues|strong="H8085" dans|strong="H1697" le|strong="H8085" calme, valent mieux que|strong="H1697" le|strong="H8085" cri|strong="H2201" de|strong="H1697" celui|strong="H8085" qui|strong="H1697" domine|strong="H4910" parmi|strong="H8085" les|strong="H8085" insensés|strong="H3684".
17 As palavras dos sábios, ouvidas em silêncio, valem mais do que os gritos de quem governa entre tolos.
18 La|strong="H7235" sagesse|strong="H2451" vaut|strong="H2896" mieux|strong="H2896" que|strong="H2896" les|strong="H7235" armes|strong="H3627" de|strong="H3627" guerre|strong="H7128", mais un|strong="H2398" seul|strong="H2398" pécheur|strong="H2398" détruit|strong="H2398" beaucoup|strong="H7235" de|strong="H3627" bien|strong="H2896".
18 Melhor é a sabedoria do que as armas de guerra, mas um só pecador destrói muitas coisas boas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.