Apocalipse 4
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB
1 Après|strong="G3326" cela|strong="G2532", je|strong="G1473" regardai et|strong="G2532" je|strong="G1473" vis|strong="G2532" une|strong="G2532" porte|strong="G2374" ouverte|strong="G1096" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772" ; et|strong="G2532" la|strong="G2532" première|strong="G4413" voix|strong="G5456" que|strong="G3739" j|strong="G1473"'entendis|strong="G2532", comme|strong="G5613" une|strong="G2532" trompette|strong="G4536" qui|strong="G3588" me|strong="G1473" parlait|strong="G2980", était|strong="G3588" une|strong="G2532" voix|strong="G5456" qui|strong="G3588" disait|strong="G3004" : « Monte|strong="G2532" ici|strong="G5602", et|strong="G2532" je|strong="G1473" te|strong="G4771" montrerai|strong="G1166" ce|strong="G3739" qui|strong="G3588" doit|strong="G1163" arriver|strong="G1096" après|strong="G3326" cela|strong="G2532". »
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Aussitôt|strong="G2112", je|strong="G2532" fus|strong="G1096" rempli d|strong="G1722"'Esprit|strong="G4151". Et|strong="G2532" voici|strong="G2400", il|strong="G2532" y|strong="G1722" avait|strong="G2532" un|strong="G2532" trône|strong="G2362" placé|strong="G1722" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772", et|strong="G2532" quelqu'un|strong="G2532" assis|strong="G2521" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" trône|strong="G2362"
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 qui|strong="G3588" ressemblait|strong="G3664" à|strong="G2532" une|strong="G2532" pierre|strong="G3037" de|strong="G2532" jaspe|strong="G2393" et|strong="G2532" à|strong="G2532" une|strong="G2532" sardoine|strong="G4556". Il|strong="G2532" y|strong="G2532" avait|strong="G2532" un|strong="G2532" arc-en-ciel autour|strong="G2943" du|strong="G2532" trône|strong="G2362", comme|strong="G2532" une|strong="G2532" émeraude|strong="G4664" à|strong="G2532" regarder.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Autour|strong="G2943" du|strong="G2532" trône|strong="G2362", il|strong="G2532" y|strong="G1722" avait|strong="G2532" vingt-quatre|strong="G2532" trônes|strong="G2362". Sur|strong="G1909" les|strong="G2532" trônes|strong="G2362" étaient|strong="G3588" assis|strong="G2521" vingt-quatre|strong="G2532" anciens|strong="G4245", vêtus|strong="G1722" de|strong="G2532" vêtements|strong="G2440" blancs|strong="G3022", avec|strong="G1722" des|strong="G2532" couronnes|strong="G4735" d|strong="G1722"'or|strong="G5552" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" tête|strong="G2776".
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Du|strong="G2532" trône|strong="G2362" partent des|strong="G2532" éclairs, des|strong="G2532" sons|strong="G5456" et|strong="G2532" des|strong="G2532" tonnerres|strong="G1027". Devant|strong="G1799" son|strong="G2532" trône|strong="G2362" brûlaient sept|strong="G2033" lampes|strong="G2985" de|strong="G2532" feu|strong="G4442", qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" les|strong="G2532" sept|strong="G2033" Esprits|strong="G4151" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Devant|strong="G1799" le|strong="G2532" trône|strong="G2362" était|strong="G3588" quelque|strong="G2532" chose|strong="G2532" comme|strong="G5613" une|strong="G2532" mer|strong="G2281" de|strong="G2532" verre|strong="G5193", semblable|strong="G3664" à|strong="G1722" du|strong="G2532" cristal|strong="G2930". Au|strong="G1722" milieu|strong="G3319" du|strong="G2532" trône|strong="G2362", et|strong="G2532" autour|strong="G2945" du|strong="G2532" trône|strong="G2362", il|strong="G2532" y|strong="G1722" avait|strong="G2532" quatre|strong="G5064" êtres|strong="G5064" vivants|strong="G2226" remplis|strong="G1073" d|strong="G1722"'yeux|strong="G3788" devant|strong="G1799" et|strong="G2532" derrière|strong="G3693".
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Le|strong="G2532" premier|strong="G4413" être|strong="G2532" vivant|strong="G2226" était|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" un|strong="G2532" lion|strong="G3023", le|strong="G2532" deuxième|strong="G1208" être|strong="G2532" vivant|strong="G2226" était|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" un|strong="G2532" veau|strong="G3448", le|strong="G2532" troisième|strong="G5154" être|strong="G2532" vivant|strong="G2226" avait|strong="G2192" un|strong="G2532" visage|strong="G4383" d|strong="G2532"'homme|strong="G2532", et|strong="G2532" le|strong="G2532" quatrième|strong="G5067" être|strong="G2532" vivant|strong="G2226" était|strong="G3588" semblable|strong="G3664" à|strong="G2532" un|strong="G2532" aigle|strong="G2532" qui|strong="G3588" vole|strong="G4072".
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Les|strong="G2532" quatre|strong="G5064" êtres|strong="G5064" vivants|strong="G2226", qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" chacun|strong="G1520" six|strong="G1803" ailes|strong="G4420", sont|strong="G3588" pleins|strong="G1073" d|strong="G2532"'yeux|strong="G3788" autour|strong="G2943" et|strong="G2532" au-dedans. Ils|strong="G2532" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" de|strong="G2532" cesse|strong="G2532", jour|strong="G2250" et|strong="G2532" nuit|strong="G3571", de|strong="G2532" répéter : « Saint|strong="G2532", saint|strong="G2532", saint|strong="G2532" est|strong="G3588" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Dieu|strong="G2316", le|strong="G2532" Tout-Puissant|strong="G2316", qui|strong="G3588" était|strong="G3588", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" et|strong="G2532" qui|strong="G3588" vient|strong="G2064" ! »
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Lorsque|strong="G3752" les|strong="G2532" êtres|strong="G2532" vivants|strong="G2198" rendent|strong="G1325" gloire|strong="G1391", honneur|strong="G5092" et|strong="G2532" louange à|strong="G1519" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" assis|strong="G2521" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" trône|strong="G2362", à|strong="G1519" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" vit|strong="G2198" aux|strong="G2532" siècles|strong="G1519" des|strong="G2532" siècles|strong="G1519",
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 les|strong="G2532" vingt-quatre|strong="G2532" anciens|strong="G4245" se|strong="G2532" prosternent|strong="G4098" devant|strong="G1799" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" assis|strong="G2521" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" trône|strong="G2362" et|strong="G2532" adorent|strong="G4352" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" vit|strong="G2198" aux|strong="G2532" siècles|strong="G1519" des|strong="G2532" siècles|strong="G1519", et|strong="G2532" ils|strong="G2532" jettent|strong="G2532" leurs|strong="G2532" couronnes|strong="G4735" devant|strong="G1799" le|strong="G2532" trône|strong="G2362", en|strong="G2532" disant|strong="G3004" :
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 « Tu|strong="G4771" es|strong="G4771" digne|strong="G2532", Seigneur|strong="G2962" et|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", le|strong="G2532" Saint|strong="G2532", de|strong="G2532" recevoir|strong="G2983" la|strong="G2532" gloire|strong="G1391", l|strong="G2532"'honneur|strong="G5092" et|strong="G2532" la|strong="G2532" puissance|strong="G1411", car|strong="G3754" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" toi|strong="G4771" qui|strong="G3588" as|strong="G4771" créé|strong="G2936" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", et|strong="G2532" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" par|strong="G1223" ta|strong="G2532" volonté|strong="G2307" qu|strong="G3754"'elles|strong="G2532" existent|strong="G3588" et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'elles|strong="G2532" ont|strong="G3588" été|strong="G3956" créées|strong="G2936". »
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.