Apocalipse 15

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772" un|strong="G2532" autre|strong="G2532" signe|strong="G4592" grand|strong="G3173" et|strong="G2532" merveilleux : sept|strong="G2033" anges|strong="G2532" qui|strong="G3588" tenaient|strong="G2192" les|strong="G2532" sept|strong="G2033" derniers|strong="G2078" fléaux|strong="G4127", car|strong="G3754" en|strong="G1722" eux|strong="G3748" s|strong="G2532"'achève|strong="G5055" la|strong="G2532" colère|strong="G2372" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Je|strong="G2532" vis|strong="G2532" quelque|strong="G2532" chose|strong="G2532" comme|strong="G5613" une|strong="G2532" mer|strong="G2281" de|strong="G2532" verre|strong="G5193" mêlée|strong="G3396" de|strong="G2532" feu|strong="G4442", et|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" avaient|strong="G3588" vaincu|strong="G3528" la|strong="G2532" bête|strong="G2342", son|strong="G2532" image|strong="G1504" et|strong="G2532" le|strong="G2532" nombre|strong="G1537" de|strong="G2532" ses|strong="G2532" noms|strong="G3686", debout|strong="G2476" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" mer|strong="G2281" de|strong="G2532" verre|strong="G5193", ayant|strong="G2532" des|strong="G2532" harpes|strong="G2788" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Ils|strong="G2532" chantaient|strong="G2532" le|strong="G2532" cantique|strong="G5603" de|strong="G2532" Moïse|strong="G3475", le|strong="G2532" serviteur|strong="G1401" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" le|strong="G2532" cantique|strong="G5603" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'agneau, en|strong="G2532" disant|strong="G3004",
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" te|strong="G4771" craindrait|strong="G5399" pas|strong="G3756", Seigneur|strong="G2962",
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Après|strong="G3326" cela|strong="G2532", je|strong="G2532" regardai, et|strong="G2532" le|strong="G2532" temple|strong="G3485" du|strong="G2532" tabernacle|strong="G4633" du|strong="G2532" témoignage|strong="G3142" fut|strong="G2532" ouvert|strong="G2532" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772".
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Et|strong="G2532" les|strong="G2532" sept|strong="G2033" anges|strong="G2532" qui|strong="G3588" tenaient|strong="G2192" les|strong="G2532" sept|strong="G2033" fléaux|strong="G4127" sortirent|strong="G1831", revêtus|strong="G1746" d|strong="G1537"'un|strong="G2532" lin|strong="G3043" pur|strong="G2513" et|strong="G2532" éclatant|strong="G2986", et|strong="G2532" portant|strong="G2532" des|strong="G2532" ceintures|strong="G2223" d|strong="G1537"'or|strong="G5552" autour|strong="G4012" de|strong="G2532" la|strong="G2532" poitrine|strong="G4738".
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 L|strong="G2532"'un|strong="G2532" des|strong="G2532" quatre|strong="G5064" êtres|strong="G5064" vivants|strong="G2198" donna|strong="G1325" aux|strong="G2532" sept|strong="G2033" anges|strong="G2532" sept|strong="G2033" coupes|strong="G5357" d|strong="G1537"'or|strong="G5552" pleines|strong="G1073" de|strong="G2532" la|strong="G2532" colère|strong="G2372" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", qui|strong="G3588" vit|strong="G2198" aux|strong="G2532" siècles|strong="G1519" des|strong="G2532" siècles|strong="G1519".
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Le|strong="G2532" temple|strong="G3485" fut|strong="G2532" rempli|strong="G1072" de|strong="G2532" fumée|strong="G2586" à|strong="G1519" cause|strong="G1537" de|strong="G2532" la|strong="G2532" gloire|strong="G1391" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" puissance|strong="G1411". Personne|strong="G3762" ne|strong="G2532" pouvait|strong="G1410" entrer|strong="G1525" dans|strong="G1519" le|strong="G2532" temple|strong="G3485" avant que|strong="G2532" les|strong="G2532" sept|strong="G2033" fléaux|strong="G4127" des|strong="G2532" sept|strong="G2033" anges|strong="G2532" ne|strong="G2532" soient|strong="G2316" terminés.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.