2 Tessalonicenses 2

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Or|strong="G1161", frères|strong="G2532", en|strong="G2532" ce|strong="G1161" qui|strong="G3588" concerne|strong="G5228" l|strong="G1161"'avènement|strong="G3952" de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G2532" et|strong="G2532" notre|strong="G2532" rassemblement auprès|strong="G1909" de|strong="G2532" lui|strong="G2532", nous|strong="G2249" vous|strong="G5210" demandons|strong="G2249"
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 de|strong="G1223" ne|strong="G3361" pas|strong="G3361" être|strong="G1519" promptement|strong="G5030" ébranlés|strong="G4531" dans|strong="G1519" votre|strong="G5210" esprit|strong="G4151" ni|strong="G3383" troublés|strong="G2360", soit|strong="G2962" par|strong="G1223" un|strong="G1519" esprit|strong="G4151", soit|strong="G2962" par|strong="G1223" une|strong="G1519" parole|strong="G3056", soit|strong="G2962" par|strong="G1223" une|strong="G1519" lettre|strong="G1992", comme|strong="G5613" venant|strong="G3588" de|strong="G1223" nous|strong="G2249", disant|strong="G3754" que|strong="G3754" le|strong="G1519" jour|strong="G2250" du|strong="G2250" Christ|strong="G2962" est|strong="G3588" déjà|strong="G3588" arrivé|strong="G3588".
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Que|strong="G3754" personne|strong="G3367" ne|strong="G2532" vous|strong="G5210" séduise|strong="G1818" d|strong="G2532"'aucune|strong="G5100" manière|strong="G5158". Car|strong="G3754" cela|strong="G2532" n|strong="G3361"'arrivera|strong="G3588" pas|strong="G3361", à|strong="G2532" moins|strong="G2532" que|strong="G3754" la|strong="G2532" rébellion ne|strong="G2532" vienne|strong="G2064" d|strong="G2532"'abord|strong="G4412", et|strong="G2532" que|strong="G3754" l|strong="G2532"'homme|strong="G2532" du|strong="G2532" péché|strong="G2532" ne|strong="G2532" soit|strong="G2532" révélé|strong="G2532", le|strong="G2532" fils|strong="G5207" de|strong="G2532" la|strong="G2532" destruction.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Il|strong="G2532" s|strong="G1438"'oppose et|strong="G2532" s|strong="G1438"'élève|strong="G5229" contre|strong="G1909" tout|strong="G3956" ce|strong="G3588" qu|strong="G3754"'on|strong="G2532" appelle|strong="G3004" Dieu|strong="G2316" ou|strong="G2228" ce|strong="G3588" qu|strong="G3754"'on|strong="G2532" adore|strong="G4574", de|strong="G2532" sorte|strong="G5620" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" s|strong="G1438"'assied|strong="G2523" comme|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" dans|strong="G1519" le|strong="G2532" temple|strong="G3485" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", s|strong="G1438"'érigeant en|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" souvenez-vous|strong="G5210" pas|strong="G3756" que|strong="G3754", lorsque j'étais|strong="G4771" encore|strong="G2089" avec|strong="G4314" vous|strong="G5210", je|strong="G3754" vous|strong="G5210" ai|strong="G5210" dit|strong="G3004" ces|strong="G3778" choses|strong="G3748" ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Vous|strong="G2532" savez|strong="G1492" maintenant|strong="G3568" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" le|strong="G2532" retient|strong="G2722", afin|strong="G2532" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" se|strong="G2532" révèle|strong="G2532" en|strong="G1722" son|strong="G1722" temps|strong="G2540".
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Car|strong="G1063" le|strong="G1063" mystère|strong="G3466" de|strong="G1537" l|strong="G3588"'iniquité agit|strong="G1754" déjà|strong="G2235". Seulement|strong="G3440", il|strong="G1063" y|strong="G1063" en|strong="G1063" a|strong="G3588" un|strong="G1096" qui|strong="G3588" retient|strong="G2722" maintenant, jusqu|strong="G2193"'à|strong="G3588" ce|strong="G3588" qu|strong="G1063"'il|strong="G1063" soit|strong="G1096" ôté|strong="G3588" du|strong="G1537" chemin.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Alors|strong="G5119" paraîtra|strong="G3588" l|strong="G3739"'impie|strong="G3739", que|strong="G3739" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" fera|strong="G2532" mourir|strong="G2532" par|strong="G2532" le|strong="G2532" souffle|strong="G4151" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" bouche|strong="G4750" et|strong="G2532" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" détruira|strong="G2673" par|strong="G2532" la|strong="G2532" manifestation|strong="G2015" de|strong="G2532" son|strong="G2532" avènement|strong="G3952",
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 celui|strong="G3588" dont|strong="G3739" l|strong="G3739"'avènement|strong="G3952" est|strong="G3588" conforme à|strong="G1722" l|strong="G3739"'œuvre|strong="G2532" de|strong="G2532" Satan|strong="G4567", avec|strong="G1722" toute|strong="G3956" puissance|strong="G1411", signes|strong="G4592" et|strong="G2532" prodiges|strong="G5059" mensongers|strong="G5579",
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 et|strong="G2532" avec|strong="G1722" toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" séductions|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" méchanceté pour|strong="G1519" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" se|strong="G2532" perdent, parce|strong="G2532" qu|strong="G3739"'ils|strong="G2532" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3756" reçu|strong="G1209" l|strong="G3739"'amour|strong="G1722" de|strong="G2532" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722", afin|strong="G2532" d|strong="G1722"'être|strong="G2532" sauvés|strong="G4982".
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 A|strong="G1519" cause|strong="G1223" de|strong="G2532" cela|strong="G2532", Dieu|strong="G2316" leur|strong="G2532" envoie|strong="G3992" une|strong="G2532" puissante illusion, pour|strong="G1519" qu|strong="G1223"'ils|strong="G2532" croient|strong="G4100" au|strong="G1519" mensonge|strong="G5579",
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 afin|strong="G2443" que|strong="G2443" tous|strong="G3956" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" n|strong="G3361"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3361" cru|strong="G4100" à|strong="G3588" la|strong="G3956" vérité, mais qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" pris|strong="G3588" plaisir|strong="G2106" à|strong="G3588" l|strong="G3588"'injustice|strong="G3956", soient|strong="G3956" jugés|strong="G2919".
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Mais|strong="G1161" nous|strong="G2249" sommes|strong="G2249" tenus de|strong="G2532" rendre|strong="G1519" toujours|strong="G3842" grâces|strong="G2168" à|strong="G1519" Dieu|strong="G2316" pour|strong="G1519" vous|strong="G5210", frères|strong="G2532" aimés|strong="G3588" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962", parce|strong="G2532" que|strong="G3754" Dieu|strong="G2316" vous|strong="G5210" a|strong="G1519" choisis|strong="G1519" dès|strong="G2532" le|strong="G2532" commencement|strong="G2532" pour|strong="G1519" le|strong="G2532" salut|strong="G4991" par|strong="G1722" la|strong="G2532" sanctification|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G1161"'Esprit|strong="G4151" et|strong="G2532" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" en|strong="G1722" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722",
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 auquel|strong="G3739" il|strong="G2532" vous|strong="G5210" a|strong="G1519" appelés|strong="G2564" par|strong="G1223" notre|strong="G2532" Bonne|strong="G2532" Nouvelle|strong="G2098", pour|strong="G1519" l|strong="G3739"'obtention de|strong="G2532" la|strong="G2532" gloire|strong="G1391" de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G2532".
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ainsi|strong="G2532" donc|strong="G3767", frères|strong="G2532", tenez ferme|strong="G2532" et|strong="G2532" conservez les|strong="G2532" traditions|strong="G3862" que|strong="G3739" nous|strong="G2249" vous|strong="G2532" avons|strong="G2249" enseignées, soit|strong="G2532" par|strong="G1223" la|strong="G2532" parole|strong="G3056", soit|strong="G2532" par|strong="G1223" la|strong="G2532" lettre|strong="G1992".
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Or|strong="G1161", notre|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G1722" lui-même|strong="G1325", et|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" notre|strong="G2532" Père|strong="G3962", qui|strong="G3588" nous|strong="G2249" a|strong="G1722" aimés|strong="G3588" et|strong="G2532" nous|strong="G2249" a|strong="G1722" donné|strong="G1325" par|strong="G1722" grâce|strong="G5485" une|strong="G2532" consolation|strong="G3874" éternelle|strong="G3874" et|strong="G2532" une|strong="G2532" bonne|strong="G2532" espérance|strong="G1680",
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 réconfortent vos|strong="G2532" cœurs|strong="G2588" et|strong="G2532" vous|strong="G5210" affermissent|strong="G4741" en|strong="G1722" toute|strong="G3956" bonne|strong="G2532" œuvre|strong="G2041" et|strong="G2532" parole|strong="G3056".
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.