2 Crônicas 19
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs VC
1 Josaphat|strong="H3092", roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Juda|strong="H3063", retourna|strong="H7725" en|strong="H7725" paix|strong="H7965" dans|strong="H7725" sa|strong="H7725" maison|strong="H1004", à|strong="H7725" Jérusalem|strong="H3389".
1 Josafá, rei de Judá, retornou são e salvo a Jerusalém.
2 Jéhu|strong="H3058", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hanani|strong="H2607", le|strong="H6440" devin, sortit|strong="H3318" à|strong="H3068" sa|strong="H3068" rencontre|strong="H6440" et|strong="H1121" dit|strong="H4428" au|strong="H3068" roi|strong="H4428" Josaphat|strong="H3092" : « Veux-tu|strong="H4428" aider|strong="H5826" les|strong="H3068" méchants|strong="H7563" et|strong="H1121" aimer ceux|strong="H1121" qui|strong="H3068" haïssent|strong="H8130" Yahvé ? A|strong="H3068" cause|strong="H6440" de|strong="H1121" cela|strong="H2063", la|strong="H6440" colère|strong="H7110" est|strong="H3068" sur|strong="H5921" toi|strong="H6440" de|strong="H1121" la|strong="H6440" part|strong="H6440" de|strong="H1121" Yahvé.
2 Jeú, filho do vidente Hanani, saiu-lhe ao encontro e lhe disse: Deve-se levar auxílio ao ímpio? Amas tu os que odeiam o Senhor? O Senhor está irritado contra ti.
3 Cependant|strong="H3588", il|strong="H1697" y|strong="H1697" a|strong="H3068" du|strong="H1697" bon|strong="H2896" en|strong="H3588" toi|strong="H3588", car|strong="H3588" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" fait|strong="H1697" disparaître|strong="H1197" les|strong="H4672" ashéroth du|strong="H1697" pays|strong="H2896" et|strong="H2896" tu|strong="H3588" as|strong="H3588" mis|strong="H4672" ton|strong="H5973" cœur|strong="H3824" à|strong="H1697" chercher|strong="H1875" Dieu|strong="H1697". »
3 Todavia, há em ti coisas boas, pois suprimiste da terra os ídolos asserás e aplicaste teu coração à busca de Deus.
4 Josaphat|strong="H3092" habitait|strong="H3427" à|strong="H3068" Jérusalem|strong="H3389". Il|strong="H3068" sortit|strong="H3318" de|strong="H2022" nouveau|strong="H7725" au|strong="H3068" milieu|strong="H5971" du|strong="H3318" peuple|strong="H5971", depuis|strong="H3068" Beer Schéba jusqu'à|strong="H3068" la|strong="H3068" montagne|strong="H2022" d'Ephraïm|strong="H3068", et|strong="H3068" il|strong="H3068" le|strong="H3068" ramena|strong="H7725" à|strong="H3068" Yahvé, le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" de|strong="H2022" ses|strong="H5971" pères|strong="H3068".
4 Depois de sua volta a Jerusalém, Josafá saiu de novo a visitar seu povo, desde Bersabé até a montanha de Efraim, para conduzi-lo ao Senhor, Deus de seus pais.
5 Il|strong="H5892" établit|strong="H5975" des|strong="H5892" juges|strong="H8199" dans|strong="H5975" le|strong="H5892" pays|strong="H5892", dans|strong="H5975" toutes|strong="H5892" les|strong="H3605" villes|strong="H5892" fortes|strong="H1219" de|strong="H5892" Juda|strong="H3063", ville|strong="H5892" par|strong="H5892" ville|strong="H5892",
5 Estabeleceu juízes na terra, em cada uma das cidades fortes, sem exceção.
6 et|strong="H3068" il|strong="H3068" dit|strong="H1697" aux|strong="H6213" juges|strong="H8199" : « Considérez|strong="H7200" ce|strong="H6213" que|strong="H3588" vous|strong="H3068" faites|strong="H6213", car|strong="H3588" vous|strong="H3068" ne|strong="H3808" jugez|strong="H8199" pas|strong="H3808" pour|strong="H6213" un|strong="H6213" homme|strong="H3068", mais|strong="H3588" pour|strong="H6213" Yahvé, et|strong="H3068" il|strong="H3068" est|strong="H3068" avec|strong="H6213" vous|strong="H3068" dans|strong="H7200" le|strong="H3068" jugement|strong="H4941".
6 Vede o que fareis, disse ele aos juízes. Não é em nome de um homem que administrais a justiça, mas em nome do Senhor, que vos assistirá quando tiverdes de fazer os vossos julgamentos.
7 Maintenant|strong="H6258", que|strong="H3588" la|strong="H6213" crainte|strong="H6343" de|strong="H6440" Yahvé soit|strong="H3068" sur|strong="H5921" vous|strong="H3068". Prenez|strong="H3068" garde|strong="H8104" et|strong="H3068" faites-le, car|strong="H3588" il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" pas|strong="H6213" d|strong="H6440"'iniquité|strong="H5766" avec|strong="H6213" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068", notre|strong="H3588" Dieu|strong="H3068", ni|strong="H6213" de|strong="H6440" respect des|strong="H3068" personnes|strong="H6440", ni|strong="H6213" d|strong="H6440"'acceptation|strong="H4727" de|strong="H6440" pots-de-vin. »
7 Que o temor a Deus esteja conosco. Vigiai o vosso procedimento, pois, junto do Senhor, nosso Deus, não há iniqüidade, nem distinção de pessoa, nem admissão de presentes.
8 Josaphat|strong="H3092" nomma|strong="H5975" à|strong="H3068" Jérusalem|strong="H3389" des|strong="H3068" lévites|strong="H3881", des|strong="H3068" prêtres|strong="H3548" et|strong="H3068" des|strong="H3068" chefs|strong="H7218" de|strong="H7218" famille|strong="H7218" d'Israël|strong="H3478" pour|strong="H3068" qu'ils|strong="H7725" rendent|strong="H3478" des|strong="H3068" jugements|strong="H4941" en|strong="H3068" faveur|strong="H7725" de|strong="H7218" Yahvé et|strong="H3068" en|strong="H3068" cas de|strong="H7218" litige. Ils|strong="H7725" retournèrent|strong="H7725" à|strong="H3068" Jérusalem|strong="H3389".
8 Também em Jerusalém, Josafá tinha estabelecido levitas e sacerdotes voltados à cidade para administrar a justiça em nome do Senhor e para serem árbitros nos litígios.
9 Il|strong="H3068" leur|strong="H3068" donna|strong="H6680" cet|strong="H6680" ordre|strong="H6680" : « Vous|strong="H3068" ferez|strong="H6213" cela|strong="H6213" dans|strong="H5921" la|strong="H6213" crainte|strong="H3374" de|strong="H6213" Yahvé, fidèlement|strong="H3068" et|strong="H3068" avec|strong="H6213" un|strong="H6213" cœur|strong="H3824" parfait.
9 Ele lhes deu as seguintes instruções: Eis como agireis, com temor ao Senhor, lealdade e integridade de coração.
10 Chaque|strong="H6213" fois|strong="H3068" qu'une|strong="H6213" controverse vous|strong="H3068" viendra|strong="H3068" de|strong="H5892" vos|strong="H6213" frères|strong="H5921" qui|strong="H3068" habitent|strong="H3427" dans|strong="H5921" leurs|strong="H6213" villes|strong="H5892", entre|strong="H3427" le|strong="H3068" sang|strong="H1818" et|strong="H3068" le|strong="H3068" sang|strong="H1818", entre|strong="H3427" la|strong="H6213" loi|strong="H8451" et|strong="H3068" le|strong="H3068" commandement|strong="H4687", les|strong="H3068" statuts|strong="H2706" et|strong="H3068" les|strong="H3068" ordonnances|strong="H4941", vous|strong="H3068" les|strong="H3068" avertirez, afin|strong="H3068" qu'ils|strong="H1961" ne|strong="H3808" soient|strong="H5892" pas|strong="H3808" coupables|strong="H3808" envers|strong="H6213" Yahvé, et|strong="H3068" qu'ainsi|strong="H3541" la|strong="H6213" colère|strong="H7110" ne|strong="H3808" vienne pas|strong="H3808" sur|strong="H5921" vous|strong="H3068" et|strong="H3068" sur|strong="H5921" vos|strong="H6213" frères|strong="H5921". Fais|strong="H6213" cela|strong="H6213", et|strong="H3068" tu|strong="H3068" ne|strong="H3808" seras|strong="H3427" pas|strong="H3808" coupable|strong="H6213".
10 Em todo litígio trazido à vossa presença por vossos irmãos, estabelecidos em vossas cidades, quer se trate de assassínio, de lei, de preceito ou ordenações esclarecei-os, para que não se tornem culpados diante do Senhor, e que sua ira não se inflame contra vós e contra vossos irmãos. Agi dessa maneira para não vos tornardes culpados.
11 Voici|strong="H2009", Amaria, le|strong="H6440" grand|strong="H6213" prêtre|strong="H3548", est|strong="H3068" au-dessus|strong="H3068" de|strong="H1121" vous|strong="H3068" pour|strong="H6213" toutes|strong="H6213" les|strong="H3068" affaires|strong="H1697" de|strong="H1121" Yahvé ; et|strong="H1121" Zebadia|strong="H2069", fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Ismaël|strong="H3458", chef|strong="H7218" de|strong="H1121" la|strong="H6213" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063", pour|strong="H6213" toutes|strong="H6213" les|strong="H3068" affaires|strong="H1697" du|strong="H1121" roi|strong="H4428". Les|strong="H3068" Lévites|strong="H3881" seront|strong="H3068" aussi|strong="H3068" des|strong="H3068" officiers|strong="H7860" devant|strong="H6440" toi|strong="H6440". Agis|strong="H6213" avec|strong="H6213" courage|strong="H2388", et|strong="H1121" que|strong="H1697" Yahvé soit|strong="H3068" avec|strong="H6213" le|strong="H6440" bien|strong="H2896". »
11 Tendes à vossa frente o sumo sacerdote Amarias, para todos os assuntos religiosos, e Zabadias, filho de Ismael, príncipe da casa de Judá, para todos os negócios civis. Tereis à vossa disposição levitas, na qualidade de escribas. Cobrai ânimo, portanto, e ao trabalho! Esteja o Senhor com o homem de bem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.