1 Timóteo 4
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs AAI
1 Mais|strong="G1161" l|strong="G1161"'Esprit|strong="G4151" dit|strong="G3004" expressément|strong="G4490" que|strong="G3754", dans|strong="G1722" la|strong="G2532" suite des|strong="G2532" temps|strong="G2540", quelques-uns|strong="G2532" abandonneront la|strong="G2532" foi|strong="G4102", s|strong="G2532"'attachant à|strong="G1722" des|strong="G2532" esprits|strong="G4151" séducteurs|strong="G4108" et|strong="G2532" à|strong="G1722" des|strong="G2532" doctrines|strong="G1319" de|strong="G2532" démons|strong="G1140",
1 Anun Kakafiyin bebeyanamaim eo, mar boun iti yomaninamaim sabuw afa boro iti baitumatum hinihamiy, naatu wagabur baifufuwenayah fanan hinanowar nabonawiyih ef hinasair demon hai bai’obaiyen hini’ufunun.
2 par|strong="G1722" l|strong="G1722"'hypocrisie|strong="G5272" d|strong="G1722"'hommes|strong="G1722" qui|strong="G3588" disent des|strong="G1722" mensonges, marqués au|strong="G1722" fer rouge dans|strong="G1722" leur|strong="G1722" propre|strong="G2398" conscience|strong="G4893",
2 Bai’obaiyen nati na’atube i sabuw wanawanah rerekabih hai baifuwenane enan, nati sabuw hai not ana rerekab etei i morob, kabay ana fora’abinamaim hinabar eafufur.
3 interdisant le|strong="G2532" mariage et|strong="G2532" ordonnant|strong="G3739" de|strong="G2532" s|strong="G2532"'abstenir|strong="G2532" des|strong="G2532" aliments|strong="G1033" que|strong="G3739" Dieu|strong="G2316" a|strong="G1519" créés|strong="G2936" pour|strong="G1519" être|strong="G2532" reçus|strong="G2532" avec|strong="G3326" actions|strong="G2532" de|strong="G2532" grâces|strong="G2169" par|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" croient et|strong="G2532" connaissent|strong="G1921" la|strong="G2532" vérité|strong="G2532".
3 Sabuw tabin isan teofafarih, naatu bay afa aa isan teo’ofafar, baise sawar etei God bimataren i gewasih aa isan, iyab tibitumatum naatu turobe hisoso’ob merarayow God hinabitin ufunamaim karam boro bay hina’aan.
4 En|strong="G2532" effet|strong="G2532", toute|strong="G3956" créature de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" est|strong="G2316" bonne|strong="G2570", et|strong="G2532" rien|strong="G3762" n|strong="G2532"'est|strong="G2316" à|strong="G2532" rejeter s|strong="G2532"'il|strong="G2532" est|strong="G2316" reçu|strong="G2983" avec|strong="G3326" actions|strong="G2532" de|strong="G2532" grâces|strong="G2169".
4 Anayabin sawar etei God bimataren i gewasih naatu merarayow ufunamaim men karam boro sawar ta inakwahir,
5 Car|strong="G1063" elle|strong="G2532" est|strong="G2316" sanctifiée par|strong="G1223" la|strong="G2532" parole|strong="G3056" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" la|strong="G2532" prière|strong="G1783".
5 anayabin God ana tur naatu yoyoban hairi hisinaf God ebibasit karam boro tana’aan.
6 Si|strong="G2532" tu|strong="G2532" instruis les|strong="G2532" frères|strong="G2532" de|strong="G2532" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", tu|strong="G2532" seras|strong="G2532" un|strong="G2532" bon|strong="G2570" serviteur|strong="G1249" de|strong="G2532" Jésus-Christ|strong="G2532", nourri|strong="G1789" des|strong="G2532" paroles|strong="G3056" de|strong="G2532" la|strong="G2532" foi|strong="G4102" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" bonne|strong="G2570" doctrine|strong="G1319" que|strong="G3739" tu|strong="G2532" as|strong="G3588" suivie|strong="G3877".
6 Iti raube’aten tur taituwa baitumatumayah inabi’obaiyih ana maramaim, o ina Keriso Jesu ana bowayan gewasin kumamatar, nati a bai’obaiyenamaim o a baitumatum wowab kurara’at naatu turobe ibi’ufun auman wowabi kurara’at.
7 Mais|strong="G1161" refusez les|strong="G2532" fables|strong="G3454" profanes|strong="G3454" et|strong="G2532" celles|strong="G2532" des|strong="G2532" vieilles femmes. Exerce-toi à|strong="G2532" la|strong="G2532" piété|strong="G2150".
7 Baifufuwen naatu kikifo hai binanakwar yabih en kwanihamiyen, naatu nati efanin kwa i kwani’a’ait gewas saise God kwani’ufunun gewas. Kwa God ana yawas gewasin kwani’a’ait kwanab.
8 Car|strong="G1063" l|strong="G1161"'exercice|strong="G1129" corporel|strong="G4984" a|strong="G2532" quelque|strong="G2532" valeur, mais|strong="G1161" la|strong="G2532" piété|strong="G2150" a|strong="G2532" une|strong="G2532" valeur en|strong="G2532" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", ayant|strong="G2532" la|strong="G2532" promesse|strong="G1860" de|strong="G2532" la|strong="G2532" vie|strong="G2222" présente|strong="G3568" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" vie|strong="G2222" future.
8 Biyat takukubaitub i boro mar kafai nibaisit, baise God ana efamaim bai’ufnunin isan tanabi’a’it i igewasin kwanekwan sawar etei isah, anayabin eo matanit yawas iti boun tama’ama naatu yawas gewasin boro enan isan.
9 Cette|strong="G2532" parole|strong="G3056" est|strong="G3588" fidèle|strong="G4103" et|strong="G2532" digne|strong="G2532" de|strong="G2532" toute|strong="G3956" acceptation.
9 Abisa ao i tur anababatun, imih kwananowar kwanab naatu kwanitumatum.
10 Car|strong="G1063" c|strong="G3778"'est|strong="G1510" à|strong="G1519" cette|strong="G3778" fin|strong="G2532" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" travaillons|strong="G2872" et|strong="G2532" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" souffrons|strong="G2532" l|strong="G3739"'opprobre, parce|strong="G2532" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" avons|strong="G1063" mis|strong="G3956" notre|strong="G2532" confiance dans|strong="G1519" le|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" vivant|strong="G2198", qui|strong="G3739" est|strong="G1510" le|strong="G2532" Sauveur|strong="G4990" de|strong="G2532" tous|strong="G3956" les|strong="G2532" hommes|strong="G3778", surtout|strong="G3122" de|strong="G2532" ceux|strong="G3739" qui|strong="G3739" croient.
10 Tabow raro’ot ebababan, anayabin ata not etei God wanatowan ma’ama’anin tabitin, sabuw etei hai baiyawasenayan, naatu baitumatumayah i hai baiyawasenayan anababatun.
11 Commandez et|strong="G2532" enseignez|strong="G1321" ces|strong="G3778" choses|strong="G2532".
11 Bai’obaiyen iti i ini’obaiyih naatu iniyunih hinasinaf.
12 Que|strong="G3588" personne|strong="G3367" ne|strong="G3367" méprise|strong="G2706" ta|strong="G1722" jeunesse|strong="G3503" ; mais sois|strong="G1096" un|strong="G1722" exemple pour|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" croient, en|strong="G1722" parole|strong="G3056", dans|strong="G1722" ta|strong="G1722" manière|strong="G1722" de|strong="G1722" vivre|strong="G3588", en|strong="G1722" amour|strong="G1722", en|strong="G1722" esprit, en|strong="G1722" foi|strong="G4102", et|strong="G1722" en|strong="G1722" pureté|strong="G1722".
12 Men yait ta o nanuw furuw orot boub narouw na’omih, baise a tur, Ayawas, a yabow, a baitumatum, naatu yawas kakafiyin imaim baitumatumayah ini’obaiyih hina’itin.
13 En|strong="G3588" attendant que|strong="G3588" je|strong="G2193" vienne|strong="G2064", attachez-vous à|strong="G3588" la|strong="G2193" lecture, à|strong="G3588" l|strong="G3588"'exhortation|strong="G3874" et|strong="G2064" à|strong="G3588" l|strong="G3588"'enseignement|strong="G1319".
13 Nati na’atube inama inasisinaf ayu anan anatit, ayawas inaya’asair bebeyanamaim buk iniyab, inabinan, ini’obaiyih.
14 Ne|strong="G3361" négligez pas|strong="G3361" le|strong="G1722" don|strong="G5486" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" en|strong="G1722" vous|strong="G3739", et|strong="G3739" qui|strong="G3588" vous|strong="G3739" a|strong="G1722" été|strong="G3361" donné|strong="G1325" par|strong="G1223" prophétie|strong="G4394", avec|strong="G3326" l|strong="G3739"'imposition|strong="G1936" des|strong="G1722" mains|strong="G5495" des|strong="G1722" anciens|strong="G3588".
14 Dinabane tur na orot ukwarih tafa hiyara’ah hiyoyoban a usar re ibaib men inakwahir.
15 Occupe-toi de|strong="G1722" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588". Donne-toi entièrement|strong="G3956" à|strong="G1722" elles|strong="G3778", afin|strong="G2443" que|strong="G2443" tes|strong="G1722" progrès|strong="G4297" soient|strong="G3956" révélés à|strong="G1722" tous|strong="G3956".
15 Sawar iti i inia’ait naatu a veya nati bowabow initin, saise sabuw etei a bowabow ana gewasin hina’itin.
16 Prends|strong="G2532" garde à|strong="G2532" toi-même|strong="G2532" et|strong="G2532" à|strong="G2532" ton|strong="G2532" enseignement|strong="G1319". Persévère|strong="G1961" dans|strong="G2532" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", car|strong="G1063" c|strong="G3778"'est|strong="G3588" ainsi|strong="G2532" que|strong="G2532" tu|strong="G4771" te|strong="G4771" sauveras|strong="G4982" toi-même|strong="G2532" et|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" t|strong="G4572"'écoutent|strong="G3588".
16 Mata toniwa’an taiyuw inakaif gewas naatu a bai’obaiyen ina’itin gewas, sawar iti i inabukikin inama inasinaf, anayabin iti na’atube inasisinaf sabuw iyab io tenonowar boro iniyawasih naatu o auman boro iniyawasi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.