1 Crônicas 14

Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiram|strong="H2438", roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Tyr|strong="H6865", envoya|strong="H7971" des|strong="H4428" messagers|strong="H4397" à|strong="H1004" David|strong="H1732" avec|strong="H4428" des|strong="H4428" cèdres, des|strong="H4428" maçons|strong="H1129" et|strong="H4428" des|strong="H4428" charpentiers|strong="H2796", pour|strong="H7971" lui|strong="H4428" construire|strong="H1129" une|strong="H1129" maison|strong="H1004".
1 Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, pedreiros e carpinteiros para lhe edificarem uma casa.
2 David|strong="H1732" s|strong="H3478"'aperçut|strong="H3045" que|strong="H3588" Yahvé l|strong="H5971"'avait|strong="H3068" établi|strong="H3559" roi|strong="H4428" sur|strong="H5921" Israël|strong="H3478", car|strong="H3588" son|strong="H5375" royaume|strong="H4438" était|strong="H4428" très|strong="H4605" élevé|strong="H5375", à|strong="H3068" cause|strong="H5921" de|strong="H4428" son|strong="H5375" peuple|strong="H5971" Israël|strong="H3478".
2 Então percebeu Davi que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino tinha sido muito exaltado por amor do seu povo Israel.
3 David|strong="H1732" prit|strong="H3947" d'autres femmes|strong="H3205" à|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389", et|strong="H1121" il|strong="H1732" engendra|strong="H3205" d'autres fils|strong="H1121" et|strong="H1121" d'autres filles|strong="H1323".
3 Davi tomou em Jerusalém ainda outras mulheres, e teve ainda filhos e filhas.
4 Voici les|strong="H3205" noms|strong="H8034" des|strong="H3205" enfants|strong="H3205" qu'il|strong="H3389" eut|strong="H3205" à|strong="H3205" Jérusalem|strong="H3389" : Shammua, Shobab, Nathan|strong="H5416", Salomon|strong="H8010",
4 Estes, pois, são os nomes dos filhos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
5 Ibhar, Elishua, Elpelet,
5 Ibar, Elisua, Elpelete,
6 Nogah, Nepheg|strong="H5298", Japhia|strong="H3309",
6 Nogá, Nefegue, Jafia,
7 Elishama, Beeliada|strong="H1182" et|strong="H1182" Eliphelet.
7 Elisama, Beeliada e Elifelete.
8 Lorsque|strong="H3588" les|strong="H6440" Philistins|strong="H6430" apprirent|strong="H8085" que|strong="H3588" David|strong="H1732" avait|strong="H4428" été|strong="H3478" oint|strong="H4886" roi|strong="H4428" sur|strong="H5921" tout|strong="H3605" Israël|strong="H3478", tous|strong="H3605" les|strong="H6440" Philistins|strong="H6430" montèrent|strong="H5927" à|strong="H3478" la|strong="H6440" recherche|strong="H1245" de|strong="H4428" David|strong="H1732" ; David|strong="H1732" l|strong="H6440"'apprit|strong="H8085" et|strong="H3478" sortit|strong="H3318" à|strong="H3478" leur|strong="H6440" rencontre|strong="H6440".
8 Quando os filisteus ouviram que Davi havia sido ungido rei sobre todo o Israel, subiram todos em busca dele; o que ouvindo Davi, logo saiu contra eles.
9 Les|strong="H6584" Philistins|strong="H6430" étaient|strong="H6430" venus et|strong="H6430" avaient|strong="H6430" fait|strong="H6430" un|strong="H6430" raid dans|strong="H6430" la|strong="H6584" vallée|strong="H6010" des|strong="H6010" Rephaïm|strong="H7497".
9 Ora, os filisteus tinham vindo e feito uma arremetida pelo vale de Refaim.
10 David|strong="H1732" consulta|strong="H7592" Dieu|strong="H3068", en|strong="H5414" disant : Monterai-je contre|strong="H3068" les|strong="H3068" Philistins|strong="H6430" ? Les|strong="H3068" livreras-tu entre|strong="H5414" mes|strong="H5414" mains|strong="H3027" ? »
10 Então Davi consultou a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mãos os entregarás?: E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.
11 Ils|strong="H5921" montèrent|strong="H5927" donc|strong="H3027" à|strong="H5927" Baal Perazim, et|strong="H3027" David|strong="H1732" les|strong="H5221" battit|strong="H5221" là|strong="H5921". David|strong="H1732" dit|strong="H1732" : Dieu|strong="H3027" a|strong="H3068" brisé|strong="H3027" mes|strong="H3027" ennemis|strong="H6555" par|strong="H3027" ma|strong="H5921" main|strong="H3027", comme|strong="H5221" des|strong="H3027" eaux|strong="H4325" qui|strong="H1931" jaillissent. C|strong="H1931"'est|strong="H1931" pourquoi|strong="H3651" on|strong="H4725" donna|strong="H7121" à|strong="H5927" ce|strong="H1931" lieu|strong="H4725" le|strong="H7121" nom|strong="H8034" de|strong="H3027" Baal Perazim.
11 E subiram os filisteus a Baal-Perazim, onde Davi os derrotou; e disse Davi: por minha mão Deus fez uma brecha nos meus inimigos, como uma brecha feita pelas águas. Pelo que chamaram aquele lugar Baal-Perazim:
12 Ils y|strong="H8033" laissèrent|strong="H5800" leurs|strong="H5800" dieux|strong="H8313" ; David|strong="H1732" donna un|strong="H1732" ordre|strong="H1732", et|strong="H1732" ils furent|strong="H1732" brûlés|strong="H8313" par|strong="H8313" le|strong="H1732" feu|strong="H8313".
12 E deixaram ali os seus deuses, que, por ordem de Davi, foram queimados a fogo.
13 Les|strong="H6584" Philistins|strong="H6430" firent|strong="H6430" un|strong="H3254" autre raid dans|strong="H5750" la|strong="H3254" vallée|strong="H6010".
13 Mas os filisteus tornaram a fazer uma arremetida pelo vale.
14 David|strong="H1732" consulta|strong="H7592" de|strong="H5921" nouveau|strong="H5437" Dieu|strong="H5927", et|strong="H5927" Dieu|strong="H5927" lui|strong="H1732" dit|strong="H1732" : « Tu|strong="H3808" ne|strong="H3808" monteras|strong="H5927" pas|strong="H3808" après|strong="H1992" eux|strong="H1992". Détourne-toi d|strong="H1992"'eux|strong="H1992", et|strong="H5927" tombe|strong="H5927" sur|strong="H5921" eux|strong="H1992" en|strong="H5927" face|strong="H4136" des|strong="H5927" mûriers|strong="H1057".
14 Tornou Davi a consultar a Deus, que lhe respondeu: Não subirás atrás deles; mas rodeia-os por detrás e vem sobre eles por defronte dos balsameiros;
15 Quand|strong="H3588" tu|strong="H3588" entendras|strong="H8085" le|strong="H6440" bruit|strong="H6963" de|strong="H6440" la|strong="H6440" marche|strong="H3318" dans|strong="H6440" les|strong="H6440" cimes|strong="H7218" des|strong="H7218" mûriers|strong="H1057", alors|strong="H3318" tu|strong="H3588" sortiras|strong="H3318" pour|strong="H3318" combattre|strong="H4421", car|strong="H3588" Dieu|strong="H3588" est|strong="H1961" sorti|strong="H3318" devant|strong="H6440" toi|strong="H6440" pour|strong="H3318" frapper|strong="H5221" l|strong="H6440"'armée|strong="H4264" des|strong="H7218" Philistins|strong="H6430". »
15 e será que, ouvindo tu um ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, sairás à peleja; porque Deus terá saído diante de ti para ferir o exército dos filisteus.
16 David|strong="H1732" fit|strong="H6213" ce|strong="H6213" que|strong="H5704" Dieu|strong="H6213" lui|strong="H1732" avait|strong="H1732" ordonné|strong="H6680", et|strong="H6213" ils|strong="H6430" attaquèrent|strong="H5221" l|strong="H1732"'armée|strong="H4264" des|strong="H6213" Philistins|strong="H6430" depuis|strong="H6430" Gabaon|strong="H1391" jusqu'à|strong="H6213" Guézer|strong="H1507".
16 E fez Davi como Deus lhe ordenara; e desbarataram o exército dos filisteus desde Gibeão até Gezer:
17 La|strong="H5414" renommée|strong="H8034" de|strong="H8034" David|strong="H1732" se|strong="H3068" répandit|strong="H3318" dans|strong="H5414" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" pays|strong="H5414", et|strong="H3068" Yahvé fit|strong="H3068" craindre|strong="H6343" sa|strong="H5414" présence|strong="H5414" à|strong="H3068" toutes|strong="H5414" les|strong="H3068" nations|strong="H1471".
17 Assim a fama de Davi se espalhou por todas aquelas terras, e o Senhor pôs o temor dele sobre todas aquelas gentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.