1 Coríntios 11
Sainte Bible libre pour le monde (FRASBL) vs AAI
1 Soyez|strong="G1096" mes|strong="G1473" imitateurs|strong="G3402", comme|strong="G2531" je|strong="G1473" le|strong="G2531" suis|strong="G1473" moi-même|strong="G1473" du|strong="G1096" Christ|strong="G5547".
1 Ayu Keriso abi’u’ur na’atube kwa ayu kwani’u’uru.
2 Or|strong="G1161" je|strong="G1473" vous|strong="G5210" loue|strong="G1867", frères|strong="G2532", de|strong="G2532" ce|strong="G1161" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" vous|strong="G5210" souvenez|strong="G1161" de|strong="G2532" moi|strong="G1473" en|strong="G2532" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", et|strong="G2532" de|strong="G2532" ce|strong="G1161" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" retenez|strong="G2722" les|strong="G2532" traditions|strong="G3862", comme|strong="G2531" je|strong="G1473" vous|strong="G5210" les|strong="G2532" ai|strong="G5210" transmises.
2 Ayu sawar ta ta’amaim mar etei kwanunuhu isan naatu bai’obaiyen abit kwabukikin kwama’am isan, a merar ayi abobora’ara’ahi.
3 Mais|strong="G1161" je|strong="G1161" veux|strong="G2309" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" sachiez|strong="G1492" que|strong="G3754" le|strong="G1161" chef|strong="G2776" de|strong="G3588" tout|strong="G3956" homme|strong="G3956" est|strong="G3588" le|strong="G1161" Christ|strong="G5547", que|strong="G3754" le|strong="G1161" chef|strong="G2776" de|strong="G3588" la|strong="G1161" femme|strong="G1135" est|strong="G3588" l|strong="G1161"'homme|strong="G3956", et|strong="G1161" que|strong="G3754" le|strong="G1161" chef|strong="G2776" du|strong="G3588" Christ|strong="G5547" est|strong="G3588" Dieu|strong="G2316".
3 Baise boun ayu akokok kwa etei kwanaso’ob gewas. Keriso i orot ana ukwarin, Babin ana ukwarin i orot naatu Keriso ana ukwarin i God.
4 Tout|strong="G3956" homme|strong="G3956" qui|strong="G3588" prie|strong="G4336" ou|strong="G2228" qui|strong="G3588" prophétise|strong="G4395", la|strong="G2596" tête|strong="G2776" couverte|strong="G2192", déshonore|strong="G2617" sa|strong="G2228" tête|strong="G2776".
4 Orot yait aribun sumasum auman eyoyoyoban, o tur God biyanane baib eo’orereb Keriso biya’ohow ebitin.
5 Mais|strong="G1161" toute|strong="G3956" femme|strong="G1135" qui|strong="G3588" prie|strong="G4336" ou|strong="G2228" qui|strong="G3588" prophétise|strong="G4395", la|strong="G2532" tête|strong="G2776" découverte, déshonore|strong="G2617" sa|strong="G2532" tête|strong="G2776". Car|strong="G1063" c|strong="G1161"'est|strong="G3588" une|strong="G2532" seule|strong="G1520" et|strong="G2532" même|strong="G2532" chose|strong="G1520" que|strong="G2532" si|strong="G1161" elle|strong="G2532" était|strong="G3588" rasée|strong="G3587".
5 Naatu babin yait aribun ana sumasum bosair eyoyoyoban, o tur God biyanane bai eo’orereb, aawan biya’ohow ebitin, ana itinin i babin aribun himafuribe.
6 Car|strong="G1063" si|strong="G1487" une|strong="G2532" femme|strong="G1135" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" couverte, qu|strong="G2228"'on|strong="G2532" lui|strong="G2532" coupe|strong="G2751" aussi|strong="G2532" les|strong="G2532" cheveux|strong="G2751". Mais|strong="G1161" s|strong="G1487"'il|strong="G2532" est|strong="G3588" honteux|strong="G3588" pour|strong="G2532" une|strong="G2532" femme|strong="G1135" de|strong="G2532" se|strong="G2532" faire|strong="G2532" couper les|strong="G2532" cheveux|strong="G2751" ou|strong="G2228" de|strong="G2532" se|strong="G2532" raser|strong="G2751", qu|strong="G2228"'elle|strong="G2532" soit|strong="G2532" couverte.
6 Babin yait aribun men nasumisum, gewasin aribun hina’afuw. Baise babin aribun afuwin o mafurin isan biyan nao’ohow na’at gewasin aribun nasum.
7 En|strong="G2532" effet|strong="G1063", l|strong="G1161"'homme|strong="G2532" ne|strong="G3756" doit|strong="G3784" pas|strong="G3756" se|strong="G2532" couvrir|strong="G2619" la|strong="G2532" tête|strong="G2776", parce|strong="G2532" qu|strong="G1063"'il|strong="G2532" est|strong="G3588" l|strong="G1161"'image|strong="G1504" et|strong="G2532" la|strong="G2532" gloire|strong="G1391" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", mais|strong="G1161" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" est|strong="G3588" la|strong="G2532" gloire|strong="G1391" de|strong="G2532" l|strong="G1161"'homme|strong="G2532".
7 Orot aribun men nasum, anayabin orot i God ana itinin naatu ana fair, baise babin i orot ana fair.
8 Car|strong="G1063" l'homme ne|strong="G3756" vient|strong="G1537" pas|strong="G3756" de|strong="G1537" la|strong="G1537" femme|strong="G1135", mais|strong="G1063" la|strong="G1537" femme|strong="G1135" vient|strong="G1537" de|strong="G1537" l'homme ;
8 Anayabin orot i men babinane namih, baise babin i orotone na.
9 car|strong="G1063" l|strong="G2532"'homme|strong="G2532" n|strong="G3756"'a|strong="G2532" pas|strong="G3756" été|strong="G3756" créé|strong="G2936" pour|strong="G2532" la|strong="G2532" femme|strong="G1135", mais|strong="G2532" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" pour|strong="G2532" l|strong="G2532"'homme|strong="G2532".
9 Na’atube orot i men babin isan God eo matar, baise babin i orot isan matar.
10 C|strong="G3778"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223" la|strong="G1909" femme|strong="G1135" doit|strong="G3784" avoir|strong="G2192" autorité|strong="G1849" sur|strong="G1909" sa|strong="G1909" propre tête|strong="G2776", à|strong="G2192" cause|strong="G1223" des|strong="G2192" anges|strong="G1909".
10 Ana’anaban iti isan, tounamatar matahimaim babin aribun nasum, saise nati sumasumamaim ebi’obaiyit, babin i orot ana fair babanamaim ema’am.
11 Néanmoins, dans|strong="G1722" le|strong="G1722" Seigneur|strong="G2962", la|strong="G1722" femme|strong="G1135" n|strong="G3777"'est|strong="G2962" pas|strong="G3777" indépendante de|strong="G1722" l|strong="G1722"'homme|strong="G1722", ni|strong="G3777" l|strong="G1722"'homme|strong="G1722" indépendant de|strong="G1722" la|strong="G1722" femme|strong="G1135".
11 Regah ana yawasamaim tama’am babin men orot nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama, na’atube orot men babin nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama.
12 Car|strong="G1063", de|strong="G2532" même|strong="G2532" que|strong="G2532" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" est|strong="G3588" issue de|strong="G2532" l|strong="G1161"'homme|strong="G2532", de|strong="G2532" même|strong="G2532" l|strong="G1161"'homme|strong="G2532" est|strong="G3588" issu de|strong="G2532" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" ; mais|strong="G1161" tout|strong="G3956" vient|strong="G3588" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316".
12 Anayabin babin orotone na, na’atube babin biyanane taub orot yai. Baise sawar etei i Godane hina.
13 Jugez-en par|strong="G1722" vous-mêmes|strong="G1722". Est-il|strong="G2316" convenable|strong="G4241" qu|strong="G3588"'une|strong="G1722" femme|strong="G1135" prie|strong="G4336" Dieu|strong="G2316" sans|strong="G4336" être|strong="G1722" voilée ?
13 Taiyuw kwanibatiy kwana’itin, babin aribun ana sumasum nabosair, bebeyanamaim nayoyoyoban i gewasin ai en?
14 La|strong="G3754" nature|strong="G5449" elle-même|strong="G5449" ne|strong="G3761" vous|strong="G5210" apprend-elle pas|strong="G3761" que|strong="G3754" si|strong="G1437" un|strong="G1437" homme|strong="G3748" a|strong="G3588" les|strong="G3754" cheveux|strong="G2863" longs|strong="G3588", c|strong="G3748"'est|strong="G3588" un|strong="G1437" déshonneur pour|strong="G3754" lui|strong="G5210" ?
14 It ata so’ob i sawar biyatamaim temamatar imaim ebi’obaiyit, orot aribun ituw manin ere’er i boro biyan na’ohow.
15 Mais|strong="G1161" si|strong="G1437" une|strong="G1161" femme|strong="G1135" a|strong="G1161" les|strong="G1161" cheveux|strong="G2863" longs|strong="G3588", c|strong="G1161"'est|strong="G3588" une|strong="G1161" gloire|strong="G1391" pour|strong="G1161" elle|strong="G1161", car|strong="G3754" ses|strong="G3754" cheveux|strong="G2863" lui|strong="G1161" sont|strong="G3588" donnés|strong="G1325" pour|strong="G1161" couverture.
15 Baise babin aribun ituw manin ere’ere i ana itinin ebigewasin. Anayabin aribun manin re’ere i yumatan ana sumasum na’atube.
16 Mais|strong="G1161" si|strong="G1487" quelqu|strong="G1161"'un|strong="G5100" a|strong="G2192" l|strong="G1161"'air de|strong="G3756" se|strong="G1161" disputer, nous|strong="G2249" n|strong="G3756"'avons|strong="G2192" pas|strong="G3756" cette|strong="G1161" coutume|strong="G4914", ni|strong="G3761" les|strong="G1161" assemblées|strong="G1577" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316".
16 Baise orot yait ayu ao isan inagamigam, anao inanowar. Kwafiren isan ata ef men ta ema’am boro imaim tani’ufunun o God ana ekaleisia wanawanan kwafiren ana ef men ta ema’am boro i tani’a’ait.
17 Mais|strong="G1161" en|strong="G1519" vous|strong="G3754" donnant|strong="G1519" ce|strong="G3778" commandement, je|strong="G1161" ne|strong="G3756" vous|strong="G3754" félicite pas|strong="G3756", car|strong="G3754" vous|strong="G3754" vous|strong="G3754" réunissez|strong="G4905" non|strong="G3756" pas|strong="G3756" pour|strong="G1519" le|strong="G1161" meilleur|strong="G2909", mais|strong="G1161" pour|strong="G1519" le|strong="G1161" pire.
17 Roube’aten tur iti anao kwananowar. Ayu kwa boro men merarayow anitimih. Anayabin kwaru’ay a kou’ay kwabaib wanawanan kakafin i erara’at naatu ana gewasin i en.
18 Car|strong="G1063" tout|strong="G2532" d|strong="G1722"'abord|strong="G4412", lorsque|strong="G2532" vous|strong="G5210" vous|strong="G5210" réunissez|strong="G4905" en|strong="G1722" assemblée|strong="G1577", j|strong="G2532"'entends|strong="G2532" dire|strong="G5210" qu|strong="G1063"'il|strong="G2532" y|strong="G1722" a|strong="G1722" des|strong="G2532" divisions|strong="G4978" parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210", et|strong="G2532" je|strong="G2532" le|strong="G2532" crois|strong="G4100" en|strong="G1722" partie|strong="G3313".
18 Ayu tur anowar kwa ekaleisia tutufin etei kwana kwabita’imon akwafiren wanawan i kouseb ema’am, naatu ayu abitumatum iti i tur anababatun.
19 En|strong="G1722" effet|strong="G1063", il|strong="G2532" faut|strong="G1163" qu|strong="G2443"'il|strong="G2532" y|strong="G1722" ait|strong="G1096" aussi|strong="G2532" des|strong="G2532" divisions parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210", afin|strong="G2443" que|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" approuvés|strong="G1384" se|strong="G2532" révèlent parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210".
19 Men kwanakasiy, wanawananamaim kouseb iti na’atube emamatar, saise orot iyab sinaf gewasin tisisinaf boro bebeyan hinatit kwana’itih.
20 Quand|strong="G1909" donc|strong="G3767" vous|strong="G5210" vous|strong="G5210" réunissez|strong="G4905", ce|strong="G3588" n|strong="G3756"'est|strong="G3588" pas|strong="G3756" le|strong="G1909" repas|strong="G5315" du|strong="G3588" Seigneur|strong="G2960" que|strong="G3588" vous|strong="G5210" mangez|strong="G2068".
20 Kwaruru’ay ana veya kwa i men Regah ana Bay Aafufun kwa’aau’umih.
21 Car|strong="G1063", dans|strong="G1722" vos|strong="G2532" repas|strong="G5315", chacun|strong="G1538" prend|strong="G2532" d|strong="G1722"'abord|strong="G2532" son|strong="G1722" propre|strong="G2398" repas|strong="G5315". L|strong="G1161"'un|strong="G2532" a|strong="G1722" faim|strong="G3983", et|strong="G2532" l|strong="G1161"'autre|strong="G2532" est|strong="G3588" ivre|strong="G3184".
21 Anayabin bay aa ana veya orot afa timatkabikabiy te’aa harew fokarih tetom tibikoko’aw, naatu sabuw afa i tibi’aamoromorob.
22 Quoi|strong="G5101", n|strong="G3756"'avez-vous|strong="G5101" pas|strong="G3756" des|strong="G2532" maisons|strong="G3614" pour|strong="G1519" manger|strong="G2068" et|strong="G2532" pour|strong="G1519" boire|strong="G4095" ? Ou|strong="G2228" bien|strong="G2532" méprisez-vous l|strong="G2532"'assemblée|strong="G1577" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" faites-vous|strong="G2532" honte|strong="G2617" à|strong="G1519" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3756" assez|strong="G3756" ? Que|strong="G2532" vous|strong="G5210" dirai-je|strong="G5101" ? Dois-je|strong="G5101" vous|strong="G5210" louer ? En|strong="G1722" cela|strong="G2532", je|strong="G2532" ne|strong="G3756" vous|strong="G5210" loue|strong="G1867" pas|strong="G3756".
22 Kwa a bar tema’am boro imaim kwataa kwatatom ai en? Aisim iti na’atube kwasinaf God ana ekaleisia kwabi’afiy, naatu yababan wairafih biya’ohow kwabitih. Kwanotanot boro abisa anao kwananowar, a merar anay nati kwasisinaf isan? Boro men kafa’imo a merar anayimih.
23 Car|strong="G1063" j|strong="G1473"'ai|strong="G3739" reçu|strong="G2983" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" ce|strong="G3739" que|strong="G3754" je|strong="G1473" vous|strong="G5210" ai|strong="G3739" aussi|strong="G2532" transmis|strong="G3860", à|strong="G1722" savoir|strong="G3739" que|strong="G3754" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus|strong="G2424", dans|strong="G1722" la|strong="G2532" nuit|strong="G3571" où|strong="G2532" il|strong="G2532" fut|strong="G2532" livré|strong="G3860", prit|strong="G2983" du|strong="G2532" pain|strong="G2532".
23 Anayabin ayu Regah biyanane abisa abaib i kwa ai’obaiyi. Ata Regah gugumin hiyayanuw ana maramaim rafiy bai
24 Après|strong="G2532" avoir|strong="G2532" rendu|strong="G2532" grâces|strong="G2168", il|strong="G2532" le|strong="G2532" rompit|strong="G2806" et|strong="G2532" dit|strong="G3004" : \+w Prenez|strong="G2532"\+w*, mangez. \+w Ceci|strong="G3778"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w mon|strong="G1519"\+w* \+w corps|strong="G4983"\+w*, \+w qui|strong="G3588"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w rompu|strong="G2806"\+w* \+w pour|strong="G1519"\+w* \+w vous|strong="G5210"\+w*. \+w Faites|strong="G4160"\+w* \+w ceci|strong="G3778"\+w* \+w en|strong="G2532"\+w* \+w mémoire|strong="G1519"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1473"\+w*. »
24 God ana merar yi imasib itih eo, “Iti i ayu biyau kwa abit, kwanab kwana’ani’aan ana maramaim ayu kwananuhu.”
25 De|strong="G2532" même|strong="G2532", après|strong="G3326" le|strong="G2532" repas|strong="G2532", il|strong="G2532" prit|strong="G2532" la|strong="G2532" coupe|strong="G4221", en|strong="G1722" disant|strong="G3004" : « \+w Cette|strong="G3778"\+w* \+w coupe|strong="G4221"\+w* \+w est|strong="G3588"\+w* \+w la|strong="G2532"\+w* \+w nouvelle|strong="G2537"\+w* \+w alliance|strong="G1242"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mon|strong="G1519"\+w* \+w sang|strong="G2532"\+w*. \+w Faites|strong="G4160"\+w* \+w ceci|strong="G3778"\+w*, \+w chaque|strong="G2532"\+w* \+w fois|strong="G3740"\+w* \+w que|strong="G2532"\+w* \+w vous|strong="G2532"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w buvez|strong="G4095"\+w*, \+w en|strong="G1722"\+w* \+w mémoire|strong="G1519"\+w* \+w de|strong="G2532"\+w* \+w moi|strong="G1699"\+w*. »
25 Ef ta’imon kerowas isan na’atube sinaf, bay hi’aa ufunamaim kerowas wine hisuwai batabat bai, God ana merar yi, iuwih eo, “Iti kerowas i God ana Obaibasit Boubun ayu au rara’amaim ebubusuruf. Imih mar etei iti na’atube kwanasinaf, kwanatomatom ana maramaim ayu kwanuhu.”
26 En|strong="G2532" effet|strong="G1063", chaque|strong="G2532" fois|strong="G3740" que|strong="G3739" vous|strong="G2532" mangez|strong="G2068" ce|strong="G3739" pain|strong="G2532" et|strong="G2532" que|strong="G3739" vous|strong="G2532" buvez|strong="G4095" cette|strong="G3778" coupe|strong="G4221", vous|strong="G2532" annoncez|strong="G2605" la|strong="G2532" mort|strong="G2288" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" jusqu'à|strong="G2532" ce|strong="G3739" qu|strong="G3739"'il|strong="G2532" vienne|strong="G2064".
26 Mar etei iti rafiy kwana’aan, kerowasamaim wine kwanatom, naatu Regah momorob isan kwanabinan kwananan i namatabir maiye nan natit.
27 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G5620" quiconque|strong="G3739" mange|strong="G2068" ce|strong="G3739" pain|strong="G2532" ou|strong="G2228" boit|strong="G4095" la|strong="G2532" coupe|strong="G4221" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" d|strong="G2532"'une|strong="G2532" manière|strong="G5620" indigne du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" sera|strong="G2532" coupable|strong="G1777" du|strong="G2532" corps|strong="G4983" et|strong="G2532" du|strong="G2532" sang|strong="G2532" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962".
27 Isan imih orot yait erebosa rafiy nab na’aan naatu Regah ana kerowasamaim natomatom, nati orot i bowabow kakafin maiyow Regah biyan naatu ana rara isan esisinaf kakaf.
28 Mais|strong="G1161" que|strong="G2532" l|strong="G1161"'homme|strong="G2532" s|strong="G1438"'examine|strong="G1381" lui-même|strong="G1161", et|strong="G2532" qu|strong="G2532"'ainsi|strong="G3779" il|strong="G2532" mange|strong="G2068" du|strong="G2532" pain|strong="G2532" et|strong="G2532" boive|strong="G4095" de|strong="G2532" la|strong="G2532" coupe|strong="G4221".
28 Imih wantoro’ot orot taiyuwin ana yawas nanutitiy na’itin gewas, imaibo rafiy nab na’aan naatu kerowas nab natom.
29 Car|strong="G1063" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" mange|strong="G2068" et|strong="G2532" boit|strong="G4095" d|strong="G2532"'une|strong="G2532" manière|strong="G2532" indigne mange|strong="G2068" et|strong="G2532" boit|strong="G4095" un|strong="G2532" jugement|strong="G2917" sur|strong="G2532" lui-même|strong="G3588", s|strong="G1438"'il|strong="G2532" ne|strong="G2532" discerne pas|strong="G3361" le|strong="G2532" corps|strong="G4983" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2532".
29 Anayabin orot yait Regah biyan naatu ana rara hai buriburih men naso’ob gewas, rafiy nab na’aan naatu kerowasamaim wine natomatom, i taiyuwin ana baibatiyen bai enan.
30 C|strong="G3778"'est|strong="G2532" pourquoi|strong="G1223" plusieurs|strong="G4183" d|strong="G1722"'entre|strong="G1722" vous|strong="G5210" sont|strong="G2532" faibles et|strong="G2532" malades|strong="G2532", et|strong="G2532" il|strong="G2532" n|strong="G2532"'y|strong="G1722" en|strong="G1722" a|strong="G1722" pas|strong="G5210" beaucoup|strong="G4183" qui|strong="G2532" dorment|strong="G2837".
30 Ana’an iti isan kwa moumur na’in biyah hiririm naatu kwabisasawuw naatu afa i himoroboka.
31 Car|strong="G1161" si|strong="G1487" nous|strong="G1161" discernions nous-mêmes|strong="G1161", nous|strong="G1161" ne|strong="G3756" serions|strong="G3756" pas|strong="G3756" jugés|strong="G2919".
31 Baise it taiyuwit anababatun tanabibatiyit gewas, boro men tanan God nibatiyitamih.
32 Mais|strong="G1161" quand|strong="G1161" nous|strong="G1161" sommes|strong="G3361" jugés|strong="G2919", nous|strong="G1161" sommes|strong="G3361" disciplinés par|strong="G5259" le|strong="G1161" Seigneur|strong="G2962", afin|strong="G2443" que|strong="G2443" nous|strong="G1161" ne|strong="G3361" soyons|strong="G2632" pas|strong="G3361" condamnés|strong="G2632" avec|strong="G4862" le|strong="G1161" monde|strong="G2889".
32 Baise Regah nabibatiyit ana veya baikwatutunen boro nitit, naatu God tafaram baimakiy nabitin it boro men auman nititamih.
33 C|strong="G5620"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G5620", mes|strong="G1473" frères|strong="G1473", lorsque vous|strong="G1519" vous|strong="G1519" réunissez|strong="G4905" pour|strong="G1519" manger|strong="G5315", attendez-vous les|strong="G1519" uns|strong="G1519" les|strong="G1519" autres|strong="G1519".
33 Isan imih taituwau, Regah ana Bay Aafufun isan kwanaruru’ay taituwa kwanakaifih.
34 Mais|strong="G1161" si|strong="G1487" quelqu|strong="G1161"'un|strong="G1722" a|strong="G1519" faim|strong="G3983", qu|strong="G2443"'il|strong="G1161" mange|strong="G2068" chez|strong="G1519" lui|strong="G1519", afin|strong="G2443" que|strong="G2443" votre|strong="G1519" réunion ne|strong="G3361" soit|strong="G3361" pas|strong="G3361" un|strong="G1722" jugement|strong="G2917". Le|strong="G1722" reste|strong="G3062", je|strong="G1161" le|strong="G1722" mettrai en|strong="G1722" ordre|strong="G1299" quand|strong="G1161" je|strong="G1161" viendrai|strong="G2064".
34 Naatu orot yait aa momorob gewasin ana baremaim bay naa, saise a kou’ay kwanabaib ana maramaim boro men God ana baibatiyen wanawanan narun. Naatu sawar afa i boro ayu anan anatitabo anayabuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.