Salmos 92

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 II est|strong="H3117" beau de|strong="H3117" louer l'Éternel, et|strong="H3117" de|strong="H3117" chanter à|strong="H3117" ton|strong="H3117" nom, ô Très-Haut!
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 D|strong="H3068"'annoncer le|strong="H3068" matin ta|strong="H2896" bonté|strong="H2896" et|strong="H3068" ta|strong="H2896" fidélité|strong="H3068" durant les|strong="H3068" nuits;
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Sur la|strong="H5046" lyre à|strong="H5046" dix cordes et|strong="H3915" sur le|strong="H5046" luth, au|strong="H5046" son|strong="H5046" des|strong="H5046" accords de|strong="H5046" la|strong="H5046" harpe!
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Car, ô Éternel, tu|strong="H5921" m'as réjoui par|strong="H5921" tes|strong="H5921" œuvres|strong="H5921"; je|strong="H5921" me réjouirai des|strong="H5921" ouvrages de|strong="H5921" tes|strong="H5921" mains|strong="H5921".
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Que|strong="H3588" tes|strong="H3027" œuvres|strong="H4639" sont|strong="H3068" grandes, ô Éternel|strong="H3068"! tes|strong="H3027" pensées sont|strong="H3068" merveilleusement profondes!
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 L|strong="H3068"'homme|strong="H3068" dépourvu|strong="H3068" de|strong="H3068" sens n'y|strong="H3068" connaît rien|strong="H4100", et|strong="H3068" l'insensé ne|strong="H3068" comprend pas|strong="H3068" ceci|strong="H3068":
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Que|strong="H3045" les|strong="H3045" méchants croissent comme|strong="H3045" l|strong="H2063"'herbe et|strong="H3045" que|strong="H3045" tous les|strong="H3045" ouvriers d'iniquité fleurissent, pour|strong="H3808" être|strong="H3808" détruits à|strong="H3045" jamais|strong="H3808".
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Mais toi|strong="H3644", Éternel|strong="H5703", tu|strong="H5704" es élevé à|strong="H5704" toujours|strong="H5703".
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Car voici|strong="H3068", tes|strong="H3068" ennemis|strong="H3068", ô Éternel|strong="H3068", car voici|strong="H3068", tes|strong="H3068" ennemis|strong="H3068" périront; tous|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" pratiquent l'iniquité seront|strong="H3068" dispersés.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Mais|strong="H3588" tu|strong="H3588" me|strong="H3068" fais|strong="H3068" lever la|strong="H3068" tête|strong="H3068" comme|strong="H3068" le|strong="H3068" buffle; je|strong="H3588" suis|strong="H3588" oint avec|strong="H3068" une|strong="H3068" huile fraîche.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Et|strong="H8081" mon|strong="H7311" œil se|strong="H7161" plaît à|strong="H7311" regarder, mes oreilles à|strong="H7311" entendre ces méchants qui|strong="H7161" s'élèvent|strong="H7311" contre moi.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Le|strong="H8085" juste croîtra comme|strong="H5869" le|strong="H8085" palmier; il|strong="H5921" s'élèvera|strong="H6965" comme|strong="H5869" le|strong="H8085" cèdre du|strong="H5921" Liban.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Plantés dans|strong="H6524" la|strong="H6662" maison de|strong="H6524" l'Éternel, ils|strong="H6662" fleuriront|strong="H6524" dans|strong="H6524" les|strong="H6662" parvis de|strong="H6524" notre Dieu.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Ils|strong="H3068" porteront encore|strong="H3068" des|strong="H3068" fruits|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" blanche vieillesse; ils|strong="H3068" seront|strong="H3068" vigoureux et|strong="H3068" verdoyants,
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Pour|strong="H1961" annoncer que|strong="H1961" l'Éternel est|strong="H1961" juste. Il|strong="H1961" est|strong="H1961" mon|strong="H1961" rocher, et|strong="H1961" il|strong="H1961" n'y|strong="H1961" a|strong="H3068" point|strong="H5750" d'injustice en|strong="H5750" lui.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.