Salmos 8
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB
1 Éternel, notre|strong="H5921" Seigneur, que|strong="H5921" ton|strong="H5921" nom est magnifique sur|strong="H5921" toute la|strong="H5921" terre|strong="H5921"! Tu|strong="H5921" as établi ta|strong="H5921" majesté au-dessus|strong="H5921" des|strong="H5921" cieux.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 De|strong="H8034" la|strong="H5414" bouche des|strong="H3068" petits|strong="H5414" enfants et|strong="H3068" des|strong="H3068" nourrissons, tu|strong="H5414" tires ta|strong="H5414" louange, à|strong="H3068" cause|strong="H5921" de|strong="H8034" tes|strong="H5414" adversaires, pour|strong="H5414" réduire au|strong="H5414" silence|strong="H3068" l'ennemi|strong="H5414" et|strong="H3068" le|strong="H5414" rebelle|strong="H5414".
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Quand|strong="H6310" je|strong="H4616" regarde tes|strong="H6310" cieux, l'ouvrage de|strong="H6310" tes|strong="H6310" doigts, la|strong="H6310" lune et|strong="H6310" les|strong="H7673" étoiles que|strong="H6310" tu|strong="H4616" as|strong="H4616" formées,
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Je|strong="H3068" dis|strong="H3588": Qu|strong="H3588"'est-ce que|strong="H3588" l'homme|strong="H7200", que|strong="H3588" tu|strong="H3588" te|strong="H3588" souviennes de|strong="H7200" lui|strong="H3588"? le|strong="H7200" fils de|strong="H7200" l'homme|strong="H7200", que|strong="H3588" tu|strong="H3588" prennes|strong="H3588" garde|strong="H7200" à|strong="H7200" lui|strong="H3588"?
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 Et|strong="H1121" tu|strong="H3588" l'as|strong="H3588" fait|strong="H1121" un|strong="H1121" peu|strong="H1121" inférieur aux|strong="H2142" anges|strong="H1121"; tu|strong="H3588" l'as|strong="H3588" couronné de|strong="H1121" gloire et|strong="H1121" d'honneur.
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Tu lui as donné l'empire sur les ouvrages de|strong="H4592" tes mains; tu as mis toutes|strong="H3519" choses sous ses pieds;
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Les|strong="H3027" brebis et|strong="H3027" les|strong="H3027" bœufs, tous|strong="H3605" ensemble, et|strong="H3027" même|strong="H3027" les|strong="H3027" bêtes|strong="H3605" des|strong="H3027" champs;
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 Les|strong="H3605" oiseaux des|strong="H7704" cieux et|strong="H1571" les|strong="H3605" poissons de|strong="H7704" la|strong="H1571" mer, tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qui|strong="H3605" parcourt les|strong="H3605" sentiers des|strong="H7704" mers.
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 Éternel, notre Seigneur, que|strong="H8064" ton|strong="H5674" nom est|strong="H3220" magnifique sur|strong="H8064" toute|strong="H5674" la|strong="H5674" terre|strong="H5674"!
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.