Salmos 64

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O|strong="H3068" Dieu|strong="H1732", écoute ma|strong="H4210" voix quand je parle; garantis ma|strong="H4210" vie contre l|strong="H1732"'ennemi qui|strong="H1732" m'épouvante!
1 Ó Deus, ouve minha queixa; protege-me das ameaças de meus inimigos.
2 Mets-moi à|strong="H8085" couvert du|strong="H6963" complot des|strong="H2416" méchants, du|strong="H6963" tumulte|strong="H6963" des|strong="H2416" ouvriers d'iniquité;
2 Esconde-me das tramas dessa multidão perversa, do tumulto dos que praticam o mal.
3 Qui|strong="H5475" aiguisent leur langue comme|strong="H7489" une épée, qui|strong="H5475" ajustent comme|strong="H7489" une flèche leur parole amère,
3 Eles afiam a língua como espada e apontam palavras amargas como flechas.
4 Pour|strong="H1697" tirer en|strong="H1697" secret sur l'innocent; ils|strong="H2719" tirent soudain contre lui|strong="H1697", et|strong="H1697" n'ont|strong="H1697" point de|strong="H1697" crainte.
4 De emboscadas, atiram nos inocentes; atacam de repente, sem medo algum.
5 Ils|strong="H3808" s'affermissent dans|strong="H3808" un|strong="H3808" mauvais|strong="H3808" dessein; ils|strong="H3808" ne|strong="H3808" parlent que|strong="H3808" de|strong="H3372" cacher des|strong="H3808" pièges; ils|strong="H3808" disent|strong="H3808": Qui|strong="H3808" le|strong="H3372" verra|strong="H3808"?
5 Animam uns aos outros a fazer o mal e planejam como preparar armadilhas em segredo. “Quem nos verá?”, perguntam.
6 Ils|strong="H7451" inventent des|strong="H1697" fraudes: Nous|strong="H7200" voilà|strong="H1697" prêts; le|strong="H7200" plan est|strong="H1697" formé! Et|strong="H7200" leur|strong="H7200" pensée secrète, le|strong="H7200" cœur de|strong="H1697" chacun|strong="H1697" est|strong="H1697" un|strong="H7200" abîme.
6 Enquanto tramam seus crimes, dizem: “Criamos o plano perfeito!”. Sim, o coração e a mente do ser humano são astutos.
7 Mais Dieu|strong="H3820" leur|strong="H7130" lance une|strong="H3820" flèche; soudain les|strong="H3820" voilà frappés.
7 Deus, porém, os atingirá com suas flechas e repentinamente os derrubará.
8 Ceux|strong="H1961" que|strong="H1961" leur|strong="H1961" langue attaquait, les|strong="H1961" ont|strong="H1961" renversés; tous ceux|strong="H1961" qui|strong="H2671" les|strong="H1961" voient hochent la|strong="H1961" tête.
8 A própria língua os levará à ruína, e todos que os virem balançarão a cabeça em desprezo.
9 Les|strong="H7200" hommes|strong="H7200" sont|strong="H7200" tous|strong="H3605" saisis de|strong="H5921" crainte; ils|strong="H5921" racontent l'œuvre de|strong="H5921" Dieu|strong="H7200", et|strong="H7200" considèrent ce|strong="H3605" qu'il|strong="H5921" a|strong="H3068" fait|strong="H3956".
9 Quando isso acontecer, todos temerão; proclamarão as obras de Deus e entenderão o que ele faz.
10 Le|strong="H5046" juste se|strong="H6467" réjouira en|strong="H4639" l'Éternel, et|strong="H5046" se|strong="H6467" retirera vers lui|strong="H3372"; tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" ont le|strong="H5046" cœur|strong="H5046" droit s'en|strong="H4639" glorifieront.
10 Os justos se alegrarão no S enhor e nele encontrarão refúgio, e os que têm coração íntegro o louvarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 64, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.