Salmos 61

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O|strong="H3068" Dieu|strong="H5921", écoute mon|strong="H5921" cri, sois attentif à|strong="H1732" ma|strong="H5921" prière!
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. De Davi. Ouvi, ó Deus, o meu clamor, atendei à minha oração.
2 Du|strong="H8085" bout de|strong="H8085" la|strong="H8085" terre|strong="H8085", je|strong="H8085" crie à|strong="H8085" toi, quand|strong="H8085" le|strong="H8085" cœur me manque; conduis-moi sur ce|strong="H8085" rocher, qui|strong="H8085" est|strong="H8605" trop élevé pour|strong="H8085" moi.
2 Dos confins da terra clamo a vós, quando me desfalece o coração.
3 Car tu|strong="H4480" as|strong="H7121" été|strong="H7121" mon|strong="H7121" refuge, ma|strong="H7311" forte tour devant|strong="H4480" l'ennemi|strong="H7121".
3 Haveis de me elevar sobre um rochedo e me dar descanso, porque vós sois o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
4 Je|strong="H3068" séjournerai dans|strong="H6440" ta|strong="H6440" tente|strong="H6440" à|strong="H6440" jamais; je|strong="H3588" me|strong="H6440" retirerai sous l|strong="H6440"'abri|strong="H4268" de|strong="H6440" tes|strong="H6440" ailes. (Sélah.)
4 Habite eu sempre em vosso tabernáculo, e me abrigue à sombra de vossas asas!
5 Car tu as, ô Dieu|strong="H5769", exaucé mes vœux; tu m'as donné l'héritage de|strong="H5769" ceux qui craignent ton|strong="H5769" nom.
5 Pois vós, ó meu Deus, ouvistes os meus votos, destes-me a recompensa dos que temem vosso nome.
6 Ajoute|strong="H5414" des|strong="H5414" jours|strong="H5414" aux|strong="H5414" jours|strong="H5414" du|strong="H5414" roi, et|strong="H8085" que|strong="H3588" ses|strong="H5414" années soient|strong="H3588" d'âge en|strong="H5414" âge!
6 Acrescentai dias aos dias do rei, que seus anos atinjam muitas gerações.
7 Qu'il|strong="H4428" siège à|strong="H8141" toujours|strong="H3117" devant|strong="H4428" Dieu|strong="H4428"! Donne-lui|strong="H3117" pour|strong="H5921" garde ta|strong="H5921" bonté, ta|strong="H5921" fidélité.
7 Reine ele na presença de Deus eternamente, dai-lhe por salvaguarda vossa graça e fidelidade.
8 Alors|strong="H3427" je|strong="H6440" chanterai ton|strong="H6440" nom|strong="H3427" à|strong="H3427" jamais|strong="H5769", et|strong="H6440" j'accomplirai mes|strong="H6440" vœux chaque|strong="H6440" jour|strong="H3427".
8 Assim, cantarei sempre o vosso nome e cumprirei todos os dias os meus votos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.