Salmos 57

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aie|strong="H6440" pitié, ô Dieu|strong="H6440", aie|strong="H6440" pitié de|strong="H6440" moi|strong="H6440"! Car|strong="H6440" mon|strong="H6440" âme se|strong="H1732" retire vers|strong="H6440" toi|strong="H6440"; je|strong="H6440" me|strong="H6440" réfugie sous l|strong="H6440"'ombre de|strong="H6440" tes|strong="H6440" ailes, jusqu'à|strong="H6440" ce|strong="H6440" que|strong="H6440" les|strong="H6440" calamités soient passées.
1 Ao Músico-chefe, Al-Tachete, Mictã de Davi, quando ele fugiu de Saul para a caverna. Sê misericordioso para comigo, ó Deus, sê misericordioso para comigo, pois minha alma confia em ti; sim, na sombra das tuas asas eu farei o meu refúgio, até que estas calamidades tenham passado.
2 Je|strong="H3068" crie au|strong="H5704" Dieu|strong="H3588" Très-Haut, à|strong="H5704" Dieu|strong="H3588" qui|strong="H5315" accomplit son|strong="H3588" œuvre pour|strong="H5704" moi|strong="H5315".
2 Clamarei ao Deus Altíssimo; ao Deus que realiza todas as coisas por mim.
3 Il|strong="H5921" enverra des|strong="H5921" cieux et|strong="H5921" me sauvera. Il|strong="H5921" rendra honteux celui|strong="H7121" qui|strong="H7121" me poursuit (Sélah); Dieu|strong="H5921" enverra sa|strong="H5921" bonté et|strong="H5921" sa|strong="H5921" vérité.
3 Ele enviará do céu, e me salvará da vergonha daquele que quer me engolir. Selá. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Mon|strong="H7971" âme est|strong="H2617" au|strong="H7971" milieu des|strong="H7971" lions|strong="H7971"; j'habite parmi|strong="H7971" des|strong="H7971" gens|strong="H7971" qui|strong="H3467" soufflent des|strong="H7971" flammes, des|strong="H7971" hommes|strong="H7971" dont les|strong="H7971" dents sont|strong="H8064" des|strong="H7971" lances|strong="H7971" et|strong="H7971" des|strong="H7971" flèches, dont la|strong="H7971" langue est|strong="H2617" une|strong="H7971" épée aiguë.
4 Minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que são incendiados, os filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e a sua língua uma espada afiada.
5 O|strong="H3068" Dieu|strong="H1121", élève-toi sur|strong="H5315" les|strong="H1121" cieux! Que|strong="H1121" ta|strong="H1121" gloire soit|strong="H5315" sur|strong="H5315" toute la|strong="H1121" terre|strong="H8127"!
5 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; que a tua glória esteja sobre toda a terra.
6 Ils|strong="H5921" avaient tendu un|strong="H5921" piège à|strong="H7311" mes|strong="H5921" pas; mon|strong="H7311" âme|strong="H3519" chancelait; ils|strong="H5921" avaient creusé une|strong="H5921" fosse|strong="H5921" devant moi|strong="H5921"; ils|strong="H5921" y sont|strong="H8064" tombés. (Sélah.)
6 Eles prepararam uma rede para os meus passos; minha alma está prostrada. Cavaram uma cova diante de mim, no meio dela eles mesmos caíram. Selá.
7 Mon|strong="H6440" cœur|strong="H5315" est|strong="H5315" disposé|strong="H3559", ô Dieu|strong="H6440"! mon|strong="H6440" cœur|strong="H5315" est|strong="H5315" disposé|strong="H3559"; je|strong="H5315" chanterai, je|strong="H5315" psalmodierai.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; eu cantarei e darei louvores.
8 Éveille-toi, ma gloire; éveillez-vous, mon|strong="H3820" luth et|strong="H3820" ma harpe! Je|strong="H3068" préviendrai l'aurore.
8 Acorda, minha glória; acordai, saltério e harpa. Eu acordarei cedo.
9 Seigneur, je te|strong="H3519" louerai parmi|strong="H3519" les|strong="H5782" peuples; je te|strong="H3519" célébrerai parmi|strong="H3519" les|strong="H5782" nations.
9 Te louvarei, ó Senhor, entre os povos; eu cantarei a ti entre as nações.
10 Car ta|strong="H5971" bonté atteint jusqu'aux|strong="H5971" cieux, et|strong="H5971" ta|strong="H5971" fidélité jusqu'aux|strong="H5971" nues.
10 Pois a tua misericórdia é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
11 O|strong="H3068" Dieu|strong="H3588", élève-toi sur|strong="H3588" les|strong="H2617" cieux|strong="H8064"! Que|strong="H3588" ta|strong="H3588" gloire soit|strong="H3588" sur|strong="H3588" toute la|strong="H3588" terre|strong="H5704"!
11 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus; esteja a tua glória sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.