Salmos 28

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psaume de|strong="H7121" David|strong="H1732". Je|strong="H3068" crie|strong="H7121" à|strong="H3068" toi|strong="H3068", Éternel|strong="H3068"! Mon|strong="H3068" rocher|strong="H6697", ne|strong="H3068" sois|strong="H3068" pas|strong="H7121" sourd|strong="H2814" à|strong="H3068" ma|strong="H3068" voix, de|strong="H7121" peur|strong="H6435" que|strong="H4480" si tu|strong="H3068" gardes|strong="H7121" le|strong="H3068" silence|strong="H2790", je|strong="H7121" ne|strong="H3068" devienne semblable|strong="H4911" à|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" descendent|strong="H3381" dans|strong="H1732" la|strong="H3068" fosse.
1 A ti clamo, ó Senhor; rocha minha, não emudeças para comigo; não suceda que, calando-te a meu respeito, eu me torne semelhante aos que descem à cova.
2 Exauce|strong="H8085" la|strong="H8085" voix|strong="H6963" de|strong="H3027" mes|strong="H8085" supplications|strong="H8469", quand|strong="H3027" je|strong="H3027" crie|strong="H7768" à|strong="H3027" toi|strong="H3027", quand|strong="H3027" j'élève|strong="H5375" mes|strong="H8085" mains|strong="H3027" vers|strong="H3027" ton|strong="H5375" sanctuaire|strong="H6944".
2 Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamo, quando levanto as minhas mãos para o teu santo templo.
3 Ne|strong="H7451" m'enlève pas|strong="H1696" avec|strong="H5973" les|strong="H1696" méchants|strong="H7563", ni|strong="H7451" avec|strong="H5973" les|strong="H1696" ouvriers d'iniquité|strong="H7563", qui|strong="H7451" parlent|strong="H1696" de|strong="H1696" paix|strong="H7965" avec|strong="H5973" leur|strong="H1696" prochain|strong="H7453", quoiqu'ils|strong="H7451" aient la|strong="H1696" malice|strong="H7451" dans|strong="H7451" le|strong="H1696" cœur|strong="H3824".
3 Não me arrastes juntamente com os ímpios e com os que praticam a iniqüidade, que falam de paz ao seu próximo, mas têm o mal no seu coração.
4 Donne-leur selon|strong="H3027" leurs|strong="H5414" œuvres|strong="H4639"; donne-leur selon|strong="H3027" la|strong="H5414" malice|strong="H7455" de|strong="H3027" leurs|strong="H5414" actions|strong="H4611"; traite-les selon|strong="H3027" les|strong="H5414" œuvres|strong="H4639" de|strong="H3027" leurs|strong="H5414" mains|strong="H3027"; rends-leur ce|strong="H5414" qu'ils|strong="H1992" ont|strong="H3027" mérité!
4 Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus feitos; dá-lhes conforme o que fizeram as suas mãos; retribui-lhes o que eles merecem.
5 Car|strong="H3588" ils|strong="H3588" ne|strong="H3808" prennent|strong="H3068" pas|strong="H3808" garde|strong="H3027" aux|strong="H3068" œuvres|strong="H4639" de|strong="H3027" l'Éternel|strong="H3068", ni|strong="H3808" à|strong="H3068" l'ouvrage|strong="H4639" de|strong="H3027" ses|strong="H3027" mains|strong="H3027". Il|strong="H3068" les|strong="H3068" renversera, et|strong="H3068" ne|strong="H3808" les|strong="H3068" relèvera point|strong="H3808".
5 Porquanto eles não atentam para as obras do Senhor, nem para o que as suas mãos têm feito, ele os derrubará e não os reedificará
6 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", car|strong="H3588" il|strong="H3068" a|strong="H3068" entendu|strong="H8085" la|strong="H3068" voix|strong="H6963" de|strong="H6963" mes|strong="H8085" supplications|strong="H8469"!
6 Bendito seja o Senhor, porque ouviu a voz das minhas súplicas.
7 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" ma|strong="H5797" force|strong="H5797" et|strong="H3068" mon|strong="H3068" bouclier|strong="H4043"; mon|strong="H3068" cœur|strong="H3820" s'est|strong="H3068" confié|strong="H3068" en|strong="H3068" lui|strong="H3068", et|strong="H3068" j|strong="H3068"'ai|strong="H3068" été|strong="H3068" secouru|strong="H5826"; aussi|strong="H3068" mon|strong="H3068" cœur|strong="H3820" s'est|strong="H3068" réjoui, et|strong="H3068" je|strong="H3068" le|strong="H3068" loue|strong="H3034" par|strong="H3068" mon|strong="H3068" cantique|strong="H7892".
7 O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido; pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu cântico o louvarei.
8 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" est|strong="H3068" la|strong="H3068" force|strong="H5797" des|strong="H3068" siens|strong="H3068", le|strong="H3068" rempart|strong="H4581" et|strong="H3068" le|strong="H3068" salut|strong="H3444" de|strong="H3068" son|strong="H3068" Oint|strong="H4899".
8 O Senhor é a força do seu povo; ele é a fortaleza salvadora para o seu ungido.
9 Sauve|strong="H3467" ton|strong="H5375" peuple|strong="H5971", et|strong="H5971" bénis|strong="H1288" ton|strong="H5375" héritage|strong="H5159"; conduis-les et|strong="H5971" les|strong="H5375" soutiens|strong="H3467" éternellement|strong="H5769"!
9 Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.