Salmos 147
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Louez|strong="H1984" l'Éternel|strong="H3050"! Car|strong="H3588" il|strong="H3588" est|strong="H2896" bon|strong="H2896" de|strong="H2896" psalmodier à|strong="H3588" notre|strong="H3588" Dieu|strong="H3588", car|strong="H3588" il|strong="H3588" est|strong="H2896" doux|strong="H5273", il|strong="H3588" est|strong="H2896" bienséant|strong="H5000" de|strong="H2896" le|strong="H1984" louer|strong="H8416".
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 C'est|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" qui|strong="H3068" bâtit|strong="H1129" Jérusalem|strong="H3389", qui|strong="H3068" rassemble|strong="H3664" les|strong="H3068" dispersés d'Israël|strong="H3478";
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 Qui|strong="H3820" guérit|strong="H7495" ceux|strong="H3820" qui|strong="H3820" ont|strong="H3820" le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" brisé|strong="H7665", et|strong="H3820" qui|strong="H3820" bande|strong="H2280" leurs|strong="H7665" plaies.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 Il|strong="H3605" compte|strong="H4487" le|strong="H7121" nombre|strong="H4557" des|strong="H8034" étoiles|strong="H3556"; il|strong="H3605" les|strong="H3605" appelle|strong="H7121" toutes|strong="H7121" par|strong="H4557" leur|strong="H4557" nom|strong="H8034".
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 Notre Seigneur est|strong="H3581" grand|strong="H1419", et|strong="H1419" d'une grande|strong="H1419" puissance|strong="H3581"; son intelligence|strong="H8394" est|strong="H3581" infinie.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" soutient|strong="H5749" les|strong="H3068" humbles|strong="H6035", et|strong="H3068" il|strong="H3068" abaisse|strong="H8213" les|strong="H3068" méchants|strong="H7563" jusqu'à|strong="H3068" terre|strong="H3068".
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 Chantez|strong="H2167" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" avec|strong="H3068" des|strong="H3068" actions|strong="H3068" de|strong="H3068" grâces|strong="H8426"; psalmodiez sur|strong="H3068" la|strong="H3068" harpe|strong="H3658" à|strong="H3068" notre|strong="H3068" Dieu|strong="H3068",
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 Qui|strong="H8064" couvre|strong="H3680" les|strong="H3680" cieux|strong="H8064" de|strong="H2022" nuées|strong="H5645", qui|strong="H8064" prépare|strong="H3559" la|strong="H3680" pluie|strong="H4306" pour|strong="H3559" la|strong="H3680" terre|strong="H8064"; qui|strong="H8064" fait germer|strong="H6779" l'herbe|strong="H2682" sur|strong="H8064" les|strong="H3680" montagnes|strong="H2022";
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 Qui|strong="H1121" donne|strong="H5414" au|strong="H5414" bétail|strong="H1121" sa|strong="H5414" nourriture|strong="H3899", et|strong="H1121" aux|strong="H5414" petits|strong="H1121" du|strong="H1121" corbeau|strong="H6158" qui|strong="H1121" crient|strong="H7121".
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 Il|strong="H3808" ne|strong="H3808" se|strong="H3808" complaît|strong="H2654" point|strong="H3808" en|strong="H3808" la|strong="H2654" force|strong="H1369" du|strong="H7521" cheval|strong="H5483"; il|strong="H3808" ne|strong="H3808" fait|strong="H3808" point|strong="H3808" cas des|strong="H3808" hommes légers à|strong="H3808" la|strong="H2654" course.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" prend|strong="H3068" son|strong="H3068" plaisir|strong="H7521" en|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" le|strong="H3068" craignent|strong="H3373", en|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" s'attendent à|strong="H3068" sa|strong="H3068" bonté|strong="H2617".
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 Jérusalem|strong="H3389", loue|strong="H1984" l'Éternel|strong="H3068"; Sion|strong="H6726", célèbre|strong="H1984" ton|strong="H3068" Dieu|strong="H3068"!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 Car|strong="H3588" il|strong="H1121" a|strong="H3068" renforcé les|strong="H1121" barres|strong="H1280" de|strong="H1121" tes|strong="H2388" portes|strong="H8179"; il|strong="H1121" a|strong="H3068" béni|strong="H1288" tes|strong="H2388" enfants|strong="H1121" au|strong="H1121" milieu|strong="H7130" de|strong="H1121" toi|strong="H7130".
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 Il|strong="H7760" donne|strong="H7760" la|strong="H7760" paix|strong="H7965" à|strong="H7760" ton|strong="H7760" territoire|strong="H1366", il|strong="H7760" te rassasie|strong="H7646" de|strong="H1366" la|strong="H7760" mœlle du|strong="H7760" froment|strong="H2406".
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 Il|strong="H1697" envoie|strong="H7971" ses|strong="H7971" ordres|strong="H1697" sur|strong="H7971" la|strong="H7971" terre|strong="H5704", et|strong="H7971" sa|strong="H7971" parole|strong="H1697" court|strong="H7323" avec|strong="H1697" vitesse|strong="H4120";
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 Il|strong="H5414" fait|strong="H5414" tomber|strong="H5414" la|strong="H5414" neige|strong="H7950" comme|strong="H5414" de|strong="H5414" la|strong="H5414" laine|strong="H6785", et|strong="H5414" répand|strong="H6340" le|strong="H5414" givre comme|strong="H5414" de|strong="H5414" la|strong="H5414" cendre|strong="H5414";
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 Il|strong="H6440" jette|strong="H7993" sa|strong="H6440" glace|strong="H7140" comme|strong="H5975" par|strong="H6440" morceaux|strong="H6595". Qui|strong="H4310" peut|strong="H4310" résister|strong="H5975" devant|strong="H6440" son|strong="H6440" froid|strong="H7135"?
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 Il|strong="H1697" envoie|strong="H7971" sa|strong="H7971" parole|strong="H1697", et|strong="H7971" les|strong="H7971" fait|strong="H1697" fondre; il|strong="H1697" fait|strong="H1697" souffler|strong="H5380" son|strong="H7971" vent|strong="H7307", et|strong="H7971" les|strong="H7971" eaux|strong="H4325" s'écoulent.
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 Il|strong="H3478" a|strong="H3068" révélé|strong="H5046" sa|strong="H5046" parole|strong="H1697" à|strong="H3478" Jacob|strong="H3290", ses|strong="H5046" statuts|strong="H2706" et|strong="H3478" ses|strong="H5046" ordonnances|strong="H4941" à|strong="H3478" Israël|strong="H3478".
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 Il|strong="H3651" n'a|strong="H3068" pas|strong="H3808" agi|strong="H6213" ainsi|strong="H3651" pour|strong="H6213" toutes|strong="H6213" les|strong="H6213" nations|strong="H1471"; et|strong="H6213" elles|strong="H6213" ne|strong="H3808" connaissent|strong="H3045" pas|strong="H3808" ses|strong="H6213" ordonnances|strong="H4941". Louez|strong="H1984" l'Éternel|strong="H3050"!
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.