Salmos 124

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cantique|strong="H7892" de|strong="H1961" Maaloth, de|strong="H1961" David|strong="H1732". Sans|strong="H3884" l|strong="H1732"'Éternel|strong="H3068" qui|strong="H3068" fut|strong="H3068" pour|strong="H3068" nous|strong="H3068", peut|strong="H3068" bien dire|strong="H3478" Israël|strong="H3478",
1 Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, ora diga Israel;
2 Sans|strong="H3884" l'Éternel|strong="H3068" qui|strong="H3068" fut|strong="H3068" pour|strong="H3068" nous|strong="H3068", quand|strong="H5921" les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" s'élevaient|strong="H6965" contre|strong="H3068" nous|strong="H3068",
2 Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,
3 Alors ils nous auraient engloutis|strong="H1104" vivants|strong="H2416", quand leur|strong="H2416" colère|strong="H2734" s'enflammait contre|strong="H2734" nous.
3 Eles então nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós.
4 Alors|strong="H5315" les|strong="H5674" eaux|strong="H4325" nous|strong="H5921" auraient|strong="H5158" submergés|strong="H7857", un|strong="H5315" torrent|strong="H5158" eût passé|strong="H5674" sur|strong="H5921" notre|strong="H5921" âme|strong="H5315".
4 Então as águas teriam transbordado sobre nós, e a corrente teria passado sobre a nossa alma;
5 Alors|strong="H5315" les|strong="H5674" eaux|strong="H4325" impétueuses auraient passé|strong="H5674" sur|strong="H5921" notre|strong="H5921" âme|strong="H5315".
5 Então as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma;
6 Béni|strong="H1288" soit|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", qui|strong="H3068" ne|strong="H3808" nous|strong="H3068" a|strong="H3068" pas|strong="H3808" livrés|strong="H5414" en|strong="H5414" proie|strong="H2964" à|strong="H3068" leurs|strong="H5414" dents|strong="H8127"!
6 Bendito seja o Senhor, que não nos deu por presa aos seus dentes.
7 Notre âme|strong="H5315" s'est|strong="H5315" échappée|strong="H4422" comme|strong="H5315" un|strong="H5315" oiseau|strong="H6833" du|strong="H5315" filet|strong="H6341" de|strong="H5315" l'oiseleur; le|strong="H7665" filet|strong="H6341" s'est|strong="H5315" rompu|strong="H7665", et|strong="H5315" nous|strong="H5315" nous|strong="H5315" sommes échappés|strong="H4422".
7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.
8 Notre|strong="H8034" secours|strong="H5828" est|strong="H3068" dans|strong="H6213" le|strong="H3068" nom|strong="H8034" de|strong="H6213" l'Éternel|strong="H3068", qui|strong="H3068" a|strong="H3068" fait|strong="H6213" les|strong="H3068" cieux|strong="H8064" et|strong="H3068" la|strong="H6213" terre|strong="H3068".
8 O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez o céu e a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 124, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.