Provérbios 2
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Mon|strong="H3947" fils|strong="H1121", si|strong="H1121" tu|strong="H1121" reçois|strong="H3947" mes|strong="H3947" paroles|strong="H1121", et|strong="H1121" si|strong="H1121" tu|strong="H1121" conserves avec|strong="H3947" toi|strong="H3947" mes|strong="H3947" commandements|strong="H4687",
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 Tellement que|strong="H2451" tu|strong="H2451" rendes ton|strong="H3820" oreille|strong="H7181" attentive|strong="H7181" à|strong="H3820" la|strong="H3820" sagesse|strong="H2451", et|strong="H3820" que|strong="H2451" tu|strong="H2451" inclines|strong="H5186" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820" à|strong="H3820" l'intelligence|strong="H8394";
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Si|strong="H3588" tu|strong="H3588" appelles|strong="H7121" à|strong="H5414" toi|strong="H5414" la|strong="H5414" prudence, et|strong="H5414" si|strong="H3588" tu|strong="H3588" adresses ta|strong="H5414" voix|strong="H6963" à|strong="H5414" l'intelligence|strong="H8394";
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Si tu|strong="H3701" la|strong="H1245" cherches|strong="H1245" comme|strong="H2664" de|strong="H3701" l'argent|strong="H3701", et|strong="H3701" si tu|strong="H3701" la|strong="H1245" recherches|strong="H1245" soigneusement comme|strong="H2664" un|strong="H1245" trésor|strong="H4301";
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Alors|strong="H3068" tu|strong="H3068" comprendras la|strong="H3068" crainte|strong="H3374" de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", et|strong="H3068" tu|strong="H3068" trouveras|strong="H4672" la|strong="H3068" connaissance|strong="H1847" de|strong="H3068" Dieu|strong="H3068".
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Car|strong="H3588" l'Éternel|strong="H3068" donne|strong="H5414" la|strong="H5414" sagesse|strong="H2451"; de|strong="H5414" sa|strong="H5414" bouche|strong="H6310" procèdent la|strong="H5414" connaissance|strong="H1847" et|strong="H3068" l'intelligence|strong="H8394".
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Il|strong="H1980" réserve|strong="H6845" le|strong="H1980" salut|strong="H8454" à|strong="H1980" ceux|strong="H1980" qui|strong="H3477" sont|strong="H4043" droits|strong="H3477", et|strong="H4043" il|strong="H1980" est|strong="H3477" le|strong="H1980" bouclier|strong="H4043" de|strong="H1980" ceux|strong="H1980" qui|strong="H3477" marchent|strong="H1980" en|strong="H1980" intégrité|strong="H8537",
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Pour|strong="H1870" suivre|strong="H4941" les|strong="H8104" sentiers|strong="H1870" de|strong="H1870" la|strong="H8104" justice|strong="H4941". Il|strong="H4941" gardera|strong="H8104" la|strong="H8104" voie|strong="H1870" de|strong="H1870" ses|strong="H8104" bien-aimés.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Alors tu|strong="H4941" connaîtras la|strong="H4941" justice|strong="H6664", et|strong="H2896" le|strong="H3605" jugement|strong="H4941", et|strong="H2896" l'équité|strong="H4941", et|strong="H2896" tout|strong="H3605" bon|strong="H2896" chemin|strong="H4570".
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Car|strong="H3588" la|strong="H3588" sagesse|strong="H2451" viendra|strong="H2451" dans|strong="H2451" ton|strong="H3820" cœur|strong="H3820", et|strong="H5315" la|strong="H3588" connaissance|strong="H1847" sera|strong="H5315" agréable|strong="H5276" à|strong="H3588" ton|strong="H3820" âme|strong="H5315";
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 La|strong="H5921" prudence veillera|strong="H8104" sur|strong="H5921" toi|strong="H8104", et|strong="H5921" l'intelligence|strong="H8394" te|strong="H8394" gardera|strong="H8104";
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Pour|strong="H1870" te|strong="H7451" délivrer|strong="H5337" du|strong="H1870" mauvais|strong="H7451" chemin|strong="H1870", et|strong="H7451" de|strong="H1870" l'homme|strong="H1696" qui|strong="H7451" parle|strong="H1696" avec|strong="H1696" perversité|strong="H8419";
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 De|strong="H1870" ceux|strong="H1870" qui|strong="H1870" abandonnent|strong="H5800" les|strong="H3212" chemins|strong="H1870" de|strong="H1870" la|strong="H3212" droiture|strong="H3476", pour|strong="H3212" marcher|strong="H3212" dans|strong="H3212" les|strong="H3212" voies|strong="H1870" des|strong="H1870" ténèbres|strong="H2822";
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 Qui|strong="H7451" se|strong="H7451" réjouissent|strong="H1523" de|strong="H6213" mal|strong="H7451" faire|strong="H6213" et|strong="H6213" qui|strong="H7451" prennent|strong="H6213" plaisir|strong="H8056" dans|strong="H6213" les|strong="H6213" égarements du|strong="H6213" méchant|strong="H7451";
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Dont les chemins sont détournés|strong="H6141", et qui suivent des voies|strong="H4570" tortueuses|strong="H3868".
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Tu seras aussi délivré|strong="H5337" de|strong="H5337" la|strong="H2505" femme|strong="H2505" étrangère|strong="H5237", et de|strong="H5337" la|strong="H2505" femme|strong="H2505" d'autrui|strong="H2114", dont les|strong="H5337" paroles|strong="H5337" sont|strong="H2114" flatteuses|strong="H2505";
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Qui|strong="H1285" a|strong="H3068" abandonné|strong="H5800" le|strong="H5800" compagnon de|strong="H1285" sa|strong="H5800" jeunesse|strong="H5271", et|strong="H1285" qui|strong="H1285" a|strong="H3068" oublié|strong="H7911" l'alliance|strong="H1285" de|strong="H1285" son|strong="H5800" Dieu|strong="H7911".
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Car|strong="H3588" sa|strong="H3588" maison|strong="H1004" penche|strong="H7743" vers|strong="H7743" la|strong="H3588" mort|strong="H4194", son|strong="H3588" chemin|strong="H4570" mène|strong="H4570" chez|strong="H1004" les|strong="H1004" morts|strong="H7496".
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Pas|strong="H3808" un|strong="H7725" de|strong="H7725" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" vont|strong="H2416" vers|strong="H7725" elle|strong="H7725" n'en|strong="H7725" revient|strong="H7725", ni|strong="H3808" ne|strong="H3808" retrouve|strong="H5381" les|strong="H7725" sentiers|strong="H7725" de|strong="H7725" la|strong="H7725" vie|strong="H2416".
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Ainsi tu|strong="H3212" marcheras|strong="H3212" dans|strong="H3212" la|strong="H8104" voie|strong="H1870" des|strong="H1870" gens|strong="H3212" de|strong="H1870" bien|strong="H2896", tu|strong="H3212" garderas|strong="H8104" les|strong="H8104" sentiers|strong="H1870" des|strong="H1870" justes|strong="H6662".
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Car|strong="H3588" ceux|strong="H3588" qui|strong="H3477" sont|strong="H3588" droits|strong="H3477" habiteront|strong="H7931" la|strong="H3588" terre|strong="H3588", et|strong="H8549" les|strong="H3477" hommes|strong="H3477" intègres|strong="H8549" y|strong="H8549" subsisteront.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Mais les|strong="H3772" méchants|strong="H7563" seront|strong="H7563" retranchés|strong="H3772" de|strong="H4480" la|strong="H4480" terre, et|strong="H7563" ceux|strong="H4480" qui|strong="H7563" agissent perfidement, en seront|strong="H7563" arrachés|strong="H5255".
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.