Provérbios 21
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" du|strong="H3027" roi|strong="H4428" est|strong="H3068" dans|strong="H5921" la|strong="H3068" main|strong="H3027" de|strong="H4428" l'Éternel|strong="H3068" comme|strong="H3068" une|strong="H3068" eau|strong="H4325" courante; il|strong="H3068" l'incline|strong="H5186" à|strong="H3068" tout|strong="H3605" ce|strong="H3605" qu'il|strong="H3068" veut|strong="H2654".
1 O coração do rei é uma água fluente nas mãos do Senhor: ele o inclina para qualquer parte que quiser.
2 Toutes|strong="H3068" les|strong="H3068" voies|strong="H1870" de|strong="H1870" l'homme|strong="H3605" sont|strong="H3068" droites|strong="H3477" à|strong="H3068" ses|strong="H5869" yeux|strong="H5869"; mais c'est|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" qui|strong="H3068" pèse|strong="H8505" les|strong="H3068" cœurs|strong="H3826".
2 Os caminhos do homem parecem retos aos seus olhos, mas cabe ao Senhor pesar os corações.
3 Faire|strong="H6213" ce|strong="H6213" qui|strong="H3068" est|strong="H3068" juste|strong="H4941" et|strong="H3068" droit|strong="H4941", est|strong="H3068" une|strong="H6213" chose|strong="H3068" que|strong="H4941" l'Éternel|strong="H3068" aime|strong="H3068" mieux que|strong="H4941" des|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077".
3 A prática da justiça e da eqüidade vale aos olhos do Senhor mais que os sacrifícios.
4 Les|strong="H3820" yeux|strong="H5869" élevés et|strong="H5869" le|strong="H5869" cœur|strong="H3820" enflé|strong="H7342" sont|strong="H5869" la|strong="H7563" lampe|strong="H5215" des|strong="H5869" méchants|strong="H7563"; ce|strong="H3820" n'est|strong="H3820" que|strong="H2403" péché|strong="H2403".
4 Olhares altivos ensoberbecem o coração; o luzeiro dos ímpios é o pecado.
5 Les|strong="H3605" projets|strong="H4284" de|strong="H3605" celui qui|strong="H3605" est|strong="H3605" diligent|strong="H2742", produisent l'abondance|strong="H4195"; mais tout|strong="H3605" homme|strong="H3605" étourdi tombe dans|strong="H3605" la pauvreté.
5 Os planos do homem ativo produzem abundância; a precipitação só traz penúria.
6 Travailler à|strong="H1245" avoir des|strong="H4194" trésors|strong="H3956" par|strong="H6467" une|strong="H1245" langue|strong="H3956" trompeuse|strong="H8267", c'est|strong="H3956" une|strong="H1245" vapeur qui|strong="H3956" se|strong="H3956" dissipe|strong="H5086", c'est|strong="H3956" chercher|strong="H1245" la|strong="H1245" mort|strong="H4194".
6 Tesouros adquiridos pela mentira: vaidade passageira para os que procuram a morte.
7 La|strong="H6213" rapine|strong="H7701" des|strong="H6213" méchants|strong="H7563" sera|strong="H6213" leur|strong="H3588" ruine|strong="H7701", parce qu|strong="H3588"'ils|strong="H3588" auront|strong="H7563" refusé|strong="H3985" de|strong="H6213" faire|strong="H6213" ce|strong="H6213" qui|strong="H7563" est|strong="H7563" droit|strong="H4941".
7 A violência dos ímpios os conduz à {ruína}, porque se recusam a praticar a justiça.
8 La|strong="H1870" voie|strong="H1870" du|strong="H1870" coupable|strong="H2019" est|strong="H1870" tortueuse; mais l'innocent|strong="H2134" agit|strong="H6467" avec|strong="H1870" droiture|strong="H3477".
8 O caminhos do perverso é tortuoso, mas o inocente age com retidão.
9 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" habiter|strong="H3427" au|strong="H3427" coin|strong="H6438" d'un|strong="H1004" toit|strong="H1406", qu'avec|strong="H3427" une|strong="H5921" femme|strong="H1004" querelleuse|strong="H4079" dans|strong="H5921" une|strong="H5921" grande|strong="H2896" maison|strong="H1004".
9 Melhor é habitar num canto do terraço do que conviver com uma mulher impertinente.
10 L|strong="H3068"'âme|strong="H5315" du|strong="H5869" méchant|strong="H7563" souhaite le|strong="H5869" mal|strong="H7451", et|strong="H5869" son|strong="H5315" prochain|strong="H7453" ne|strong="H3808" trouve|strong="H7451" point|strong="H3808" grâce|strong="H2603" devant|strong="H5869" lui|strong="H5869".
10 A alma do ímpio deseja o mal; nem mesmo seu amigo encontrará graça a seus olhos.
11 Quand on|strong="H3947" punit le|strong="H3947" moqueur|strong="H3887", le|strong="H3947" simple|strong="H6612" en|strong="H3947" devient|strong="H2450" sage|strong="H2450", et|strong="H3947" quand on|strong="H3947" instruit|strong="H7919" le|strong="H3947" sage|strong="H2450", il|strong="H3947" acquiert|strong="H3947" la|strong="H3947" science|strong="H1847".
11 Quando se pune o zombador, o simples torna-se sábio; quando se adverte o sábio, ele adquire a ciência.
12 Le|strong="H1004" juste|strong="H6662" considère|strong="H7919" la|strong="H1004" maison|strong="H1004" du|strong="H1004" méchant|strong="H7563", lorsque les|strong="H1004" méchants|strong="H7563" sont|strong="H7563" renversés dans|strong="H1004" le|strong="H1004" malheur|strong="H7451".
12 O justo observa a cada do ímpio e precipita os maus na desventura.
13 Celui|strong="H1931" qui|strong="H1931" ferme|strong="H1931" son|strong="H7121" oreille|strong="H7121" au|strong="H7121" cri|strong="H2201" du|strong="H7121" misérable|strong="H1800", criera|strong="H7121" aussi|strong="H1571" lui-même|strong="H7121", et|strong="H6030" on|strong="H3808" ne|strong="H3808" lui|strong="H1931" répondra|strong="H6030" point|strong="H3808".
13 Quem se faz de surdo aos gritos do pobre não será ouvido, quando ele mesmo clamar.
14 Le don|strong="H7810" fait|strong="H7810" en|strong="H5643" secret|strong="H5643" apaise|strong="H3711" la|strong="H3711" colère|strong="H2534", et|strong="H7810" le présent|strong="H7810" mis dans le sein|strong="H2436" calme la|strong="H3711" fureur|strong="H2534" la|strong="H3711" plus véhémente.
14 Um presente dado sob o manto extingue a cólera; uma oferta concebida às ocultas acalma um furor violento.
15 C'est|strong="H6662" une|strong="H6213" joie|strong="H8057" pour|strong="H6213" le|strong="H6213" juste|strong="H6662" de|strong="H6213" faire|strong="H6213" ce|strong="H6213" qui|strong="H6662" est|strong="H6662" droit|strong="H4941"; mais c'est|strong="H6662" l'effroi|strong="H4288" des|strong="H6213" ouvriers|strong="H6213" d'iniquité|strong="H4941".
15 Para o justo é uma alegria a prática da justiça, mas é um terror para aqueles que praticam a iniqüidade.
16 L|strong="H3068"'homme qui|strong="H1870" s|strong="H1870"'écarte|strong="H8582" du|strong="H1870" chemin|strong="H1870" de|strong="H1870" la|strong="H1870" prudence, aura|strong="H1870" sa|strong="H1870" demeure dans|strong="H1870" l'assemblée|strong="H6951" des|strong="H1870" morts|strong="H7496".
16 O homem que se desvia do caminho da prudência repousará na companhia das trevas.
17 L|strong="H3068"'homme|strong="H3808" qui|strong="H3196" aime|strong="H3808" la|strong="H3808" joie|strong="H8057", sera|strong="H3808" indigent, et|strong="H3808" celui|strong="H3808" qui|strong="H3196" aime|strong="H3808" le|strong="H3808" vin|strong="H3196" et|strong="H3808" la|strong="H3808" graisse|strong="H8081", ne|strong="H3808" s'enrichira|strong="H6238" point|strong="H3808".
17 O que ama os banquetes será um homem indigente; o que ama o vinho e o óleo não se enriquecerá.
18 Le|strong="H8478" méchant|strong="H7563" sera|strong="H3477" la|strong="H7563" rançon|strong="H3724" du|strong="H7563" juste|strong="H6662", et|strong="H6662" le|strong="H8478" trompeur celle des|strong="H7563" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477".
18 O ímpio serve de resgate para o justo e o pérfido para os homens retos.
19 Mieux|strong="H2896" vaut|strong="H2896" habiter|strong="H3427" dans|strong="H3427" une|strong="H4057" terre|strong="H3427" déserte|strong="H4057", qu'avec|strong="H3427" une|strong="H4057" femme querelleuse et|strong="H3427" chagrine.
19 Melhor é habitar no deserto do que com uma mulher impertinente e intrigante.
20 Les|strong="H1104" trésors|strong="H2530" précieux|strong="H2530" et|strong="H8081" l'huile|strong="H8081" sont|strong="H2450" dans|strong="H2450" la|strong="H2450" demeure|strong="H5116" du|strong="H8081" sage|strong="H2450"; mais l'homme insensé|strong="H3684" les|strong="H1104" engloutit|strong="H1104".
20 Na casa do sábio há preciosas reservas e óleo; um homem imprudente, porém, os absorverá.
21 Celui|strong="H7291" qui|strong="H2416" recherche|strong="H7291" la|strong="H4672" justice|strong="H6666" et|strong="H2617" la|strong="H4672" miséricorde|strong="H2617", trouvera|strong="H4672" la|strong="H4672" vie|strong="H2416", la|strong="H4672" justice|strong="H6666" et|strong="H2617" la|strong="H4672" gloire|strong="H3519".
21 Quem segue a justiça e a misericórdia, achará vida, justiça e glória.
22 Le|strong="H5927" sage|strong="H2450" entre|strong="H5892" dans|strong="H3381" la|strong="H5927" ville|strong="H5892" des|strong="H5892" hommes|strong="H1368" forts, et|strong="H5927" il|strong="H5892" abat|strong="H3381" la|strong="H5927" force|strong="H5797" qui|strong="H5892" en|strong="H5927" était|strong="H5892" la|strong="H5927" confiance|strong="H4009".
22 O sábio toma de assalto a cidade dos heróis: destrói a fortaleza em que depositava confiança.
23 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" garde|strong="H8104" sa|strong="H8104" bouche|strong="H6310" et|strong="H5315" sa|strong="H8104" langue|strong="H3956", garde|strong="H8104" son|strong="H8104" âme|strong="H5315" de|strong="H6310" détresse|strong="H6869".
23 Quem vigia sua boca e sua língua preserva sua vida da angústia.
24 On|strong="H6213" appelle|strong="H8034" moqueur|strong="H3887" un|strong="H6213" superbe arrogant|strong="H3093", qui|strong="H6213" agit|strong="H6213" avec|strong="H6213" colère|strong="H5678" et|strong="H6213" fierté.
24 Chamamos de zombador um soberbo arrogante, que age com orgulho desmedido.
25 Le|strong="H6213" souhait du|strong="H3027" paresseux|strong="H6102" le|strong="H6213" tue|strong="H4191", parce que|strong="H3588" ses|strong="H6213" mains|strong="H3027" refusent|strong="H3985" de|strong="H3027" travailler|strong="H6213".
25 Os desejos do preguiçoso o matam porque suas mãos recusam o trabalho;
26 Il|strong="H3117" ne|strong="H3808" fait|strong="H5414" que|strong="H3117" souhaiter tout|strong="H3605" le|strong="H5414" jour|strong="H3117"; mais le|strong="H5414" juste|strong="H6662" donne|strong="H5414", et|strong="H3117" n'épargne|strong="H2820" rien|strong="H3808".
26 passam todo o dia a desejar com ardor, mas quem é justo dá largamente.
27 Le|strong="H3588" sacrifice|strong="H2077" des|strong="H7563" méchants|strong="H7563" est|strong="H7563" une abomination|strong="H8441"; combien plus|strong="H8441" s'ils|strong="H3588" l'apportent dans|strong="H7563" un|strong="H3588" mauvais dessein!
27 O sacrifício dos ímpios é abominável, mormente quando o oferecem com má intenção.
28 Le|strong="H8085" témoin|strong="H5707" menteur|strong="H3577" périra; mais l'homme|strong="H1696" qui|strong="H8085" écoute|strong="H8085", pourra toujours|strong="H5331" parler|strong="H1696".
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que escuta sempre poderá falar.
29 L|strong="H3068"'homme|strong="H6440" méchant|strong="H7563" a|strong="H3068" un|strong="H6440" air|strong="H6440" hautain; mais le|strong="H6440" juste|strong="H3477" affermit|strong="H3559" sa|strong="H6440" voie|strong="H1870".
29 O ímpio aparenta um ar firme; o homem correto consolida seu proceder.
30 Il|strong="H3068" n'y|strong="H3068" a|strong="H3068" ni|strong="H3068" sagesse|strong="H2451", ni|strong="H3068" intelligence|strong="H8394", ni|strong="H3068" conseil|strong="H6098", pour|strong="H3068" résister à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
30 Nem a sabedoria, nem prudência, nem conselho podem prevalescer contra o Senhor.
31 Le|strong="H3068" cheval|strong="H5483" est|strong="H3068" équipé|strong="H3559" pour|strong="H3068" le|strong="H3068" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3068" bataille|strong="H4421"; mais la|strong="H3068" délivrance|strong="H8668" vient|strong="H3068" de|strong="H3117" l'Éternel|strong="H3068".
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas é do senhor que depende a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.