Provérbios 11

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La|strong="H3068" balance|strong="H3976" fausse|strong="H4820" est|strong="H3068" en|strong="H3068" abomination|strong="H8441" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068"; mais le|strong="H3068" poids|strong="H3068" juste|strong="H8003" lui|strong="H3068" est|strong="H3068" agréable|strong="H7522".
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 L|strong="H3068"'orgueil|strong="H2087" est-il venu, aussitôt vient l'ignominie|strong="H7036"; mais la|strong="H2451" sagesse|strong="H2451" est avec|strong="H2451" les humbles|strong="H6800".
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L|strong="H3068"'intégrité|strong="H8538" des|strong="H5558" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477" les|strong="H3477" conduit|strong="H5148"; mais la perversité des|strong="H5558" perfides les|strong="H3477" détruit|strong="H7703".
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Les|strong="H3117" biens|strong="H1952" ne|strong="H3808" serviront de|strong="H3117" rien|strong="H3808" au|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" l'indignation; mais la|strong="H3117" justice|strong="H6666" délivrera|strong="H5337" de|strong="H3117" la|strong="H3117" mort|strong="H4194".
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 La|strong="H5307" justice|strong="H6666" de|strong="H1870" l'homme|strong="H5307" intègre|strong="H8549" aplanit|strong="H3474" son|strong="H1870" chemin|strong="H1870"; mais le|strong="H5307" méchant|strong="H7563" tombera|strong="H5307" par|strong="H5307" sa|strong="H3474" méchanceté.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La|strong="H6666" justice|strong="H6666" des|strong="H3920" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477" les|strong="H3920" délivre|strong="H5337"; mais les|strong="H3920" perfides sont pris|strong="H3920" par|strong="H3920" leur|strong="H5337" malice|strong="H1942".
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Quand l'homme|strong="H4194" méchant|strong="H7563" meurt|strong="H4194", son attente|strong="H8615" périt, et|strong="H4194" l'espérance|strong="H8615" des|strong="H7563" violents est|strong="H7563" anéantie.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Le|strong="H8478" juste|strong="H6662" est|strong="H6662" délivré|strong="H2502" de|strong="H8478" la|strong="H7563" détresse|strong="H6869"; mais le|strong="H8478" méchant|strong="H7563" y|strong="H6662" tombe|strong="H7563" à sa|strong="H6662" place|strong="H8478".
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 L|strong="H3068"'impie|strong="H2611" ruine|strong="H7843" son|strong="H7843" prochain|strong="H7453" par|strong="H6310" ses|strong="H6310" paroles; mais les|strong="H7843" justes|strong="H6662" sont|strong="H6310" délivrés|strong="H2502" par|strong="H6310" la|strong="H6310" science|strong="H1847".
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 La|strong="H7563" ville|strong="H7151" se|strong="H6662" réjouit|strong="H5970" du|strong="H7563" bien des|strong="H7563" justes|strong="H6662"; mais il|strong="H7563" y|strong="H6662" a|strong="H3068" un chant de|strong="H7151" triomphe|strong="H7440" quand|strong="H6662" les|strong="H7563" méchants|strong="H7563" périssent.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 La|strong="H7311" ville|strong="H7176" est|strong="H6310" élevée|strong="H7311" par|strong="H6310" la|strong="H7311" bénédiction|strong="H1293" des|strong="H6310" hommes|strong="H3477" droits|strong="H3477"; mais elle est|strong="H6310" renversée|strong="H2040" par|strong="H6310" la|strong="H7311" bouche|strong="H6310" des|strong="H6310" méchants|strong="H7563".
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Celui|strong="H3820" qui|strong="H3820" méprise|strong="H3820" son|strong="H3820" prochain|strong="H7453", est|strong="H3820" dépourvu|strong="H2638" de|strong="H3820" sens|strong="H3820"; mais l'homme|strong="H7453" prudent se|strong="H3820" tait|strong="H2790".
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Celui|strong="H1697" qui|strong="H1697" va|strong="H3068" médisant, révèle|strong="H1540" le|strong="H1980" secret|strong="H5475"; mais celui|strong="H1697" qui|strong="H1697" a|strong="H3068" un|strong="H1697" cœur|strong="H7307" loyal, le|strong="H1980" cache|strong="H3680".
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Le|strong="H5971" peuple|strong="H5971" tombe|strong="H5307", faute de|strong="H5971" prudence|strong="H8458"; mais la|strong="H5307" délivrance|strong="H8668" est|strong="H5971" dans|strong="H5971" la|strong="H5307" multitude|strong="H7230" des|strong="H5971" gens|strong="H5971" de|strong="H5971" bon|strong="H5971" conseil|strong="H3289".
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Celui|strong="H3588" qui|strong="H7451" cautionne|strong="H6148" un|strong="H3588" étranger|strong="H2114", ne|strong="H7451" peut manquer d'avoir|strong="H7489" du|strong="H7451" mal|strong="H7451"; mais|strong="H3588" celui|strong="H3588" qui|strong="H7451" hait|strong="H8130" ceux|strong="H3588" qui|strong="H7451" frappent dans|strong="H7451" la|strong="H3588" main, est|strong="H7451" en|strong="H3588" sécurité.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 La|strong="H8551" femme gracieuse obtient|strong="H8551" de|strong="H3519" l'honneur|strong="H3519", et|strong="H3519" les hommes violents|strong="H6184" obtiennent|strong="H8551" des|strong="H3519" richesses|strong="H6239".
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 L|strong="H3068"'homme|strong="H5315" bienfaisant se|strong="H5315" fait|strong="H1580" du|strong="H5315" bien|strong="H1580" à|strong="H5315" soi-même; mais celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" est|strong="H5315" cruel trouble|strong="H5916" sa|strong="H5916" propre|strong="H5916" chair|strong="H7607".
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 Le|strong="H6213" méchant|strong="H7563" fait|strong="H6213" une|strong="H6213" œuvre|strong="H6213" qui|strong="H7563" le|strong="H6213" trompe; mais la|strong="H6213" récompense|strong="H6468" est|strong="H7563" assurée à|strong="H6213" celui|strong="H6213" qui|strong="H7563" sème|strong="H2232" la|strong="H6213" justice|strong="H6666".
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Ainsi|strong="H3651" la|strong="H7291" justice|strong="H6666" mène à|strong="H7451" la|strong="H7291" vie|strong="H2416"; mais celui|strong="H7291" qui|strong="H7451" poursuit|strong="H7291" le|strong="H7291" mal|strong="H7451" cherche la|strong="H7291" mort|strong="H4194".
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 Ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" ont|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" dépravé, sont|strong="H3068" en|strong="H3068" abomination|strong="H8441" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068"; mais ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" marchent|strong="H1870" en|strong="H3068" intégrité|strong="H8549", lui|strong="H3068" sont|strong="H3068" agréables|strong="H7522".
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Tôt ou|strong="H3027" tard, le|strong="H3027" méchant|strong="H7451" ne|strong="H3808" demeurera point|strong="H3808" impuni|strong="H5352"; mais la|strong="H3027" race|strong="H2233" des|strong="H3027" justes|strong="H6662" sera|strong="H2233" délivrée.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Une belle|strong="H3303" femme, qui|strong="H2091" se|strong="H2091" détourne|strong="H5493" de|strong="H2091" la|strong="H5493" raison, est comme une bague d'or|strong="H2091" au|strong="H2091" groin d'un|strong="H2091" pourceau|strong="H2386".
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 Le|strong="H6662" souhait des|strong="H7563" justes|strong="H6662" n'est|strong="H6662" que|strong="H2896" le|strong="H6662" bien|strong="H2896"; mais l'attente|strong="H8615" des|strong="H7563" méchants|strong="H7563" c'est|strong="H6662" l'indignation.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 Tel|strong="H3426" répand|strong="H6340" son|strong="H3254" bien, qui|strong="H3426" l'augmentera|strong="H3254" encore|strong="H5750" davantage|strong="H3254"; et|strong="H3254" tel|strong="H3426" le|strong="H3254" resserre plus|strong="H5750" qu'il|strong="H3426" ne faut|strong="H3426", qui|strong="H3426" sera|strong="H3254" dans|strong="H5750" la|strong="H3254" disette|strong="H4270".
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 Celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" est|strong="H1931" bienfaisant sera|strong="H5315" rassasié|strong="H1878", et|strong="H5315" celui|strong="H5315" qui|strong="H5315" arrose|strong="H7301", sera|strong="H5315" aussi|strong="H1571" arrosé|strong="H7301" lui-même|strong="H5315".
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Celui|strong="H7218" qui|strong="H7218" retient|strong="H4513" le|strong="H7218" blé|strong="H1250" est|strong="H7218" maudit|strong="H5344" du|strong="H7218" peuple|strong="H3816"; mais la|strong="H1293" bénédiction|strong="H1293" est|strong="H7218" sur|strong="H1293" la|strong="H1293" tête|strong="H7218" de|strong="H7218" celui|strong="H7218" qui|strong="H7218" le|strong="H7218" vend|strong="H7666".
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Celui|strong="H2896" qui|strong="H7451" recherche|strong="H1875" le|strong="H1875" bien|strong="H2896", acquiert de|strong="H2896" la|strong="H1245" faveur|strong="H7522"; mais le|strong="H1875" mal|strong="H7451" arrivera à|strong="H7451" celui|strong="H2896" qui|strong="H7451" le|strong="H1875" poursuit|strong="H1875".
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Celui|strong="H1931" qui|strong="H1931" se|strong="H6662" fie en|strong="H5307" ses|strong="H5307" richesses|strong="H6239", tombera|strong="H5307"; mais les|strong="H5307" justes|strong="H6662" reverdiront comme|strong="H6524" la|strong="H5307" feuille|strong="H5929".
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Celui|strong="H1004" qui|strong="H5650" ne|strong="H3820" gouverne pas sa|strong="H5916" maison|strong="H1004" avec|strong="H7307" ordre, aura|strong="H2450" le|strong="H3820" vent|strong="H7307" pour|strong="H1004" héritage|strong="H5157"; et|strong="H1004" le|strong="H3820" fou sera|strong="H5650" le|strong="H3820" serviteur|strong="H5650" de|strong="H1004" celui|strong="H1004" qui|strong="H5650" a|strong="H3068" le|strong="H3820" cœur|strong="H3820" sage|strong="H2450".
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Le|strong="H3947" fruit|strong="H6529" du|strong="H3947" juste|strong="H6662" est|strong="H5315" un|strong="H3947" arbre|strong="H6086" de|strong="H6086" vie|strong="H2416", et|strong="H5315" le|strong="H3947" sage|strong="H2450" gagne les|strong="H3947" cœurs.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Voici|strong="H2005", le|strong="H7999" juste|strong="H6662" reçoit|strong="H6662" sur|strong="H3588" la|strong="H3588" terre|strong="H3588" sa|strong="H3588" rétribution|strong="H7999"; combien plus le|strong="H7999" méchant|strong="H7563" et|strong="H6662" le|strong="H7999" pécheur|strong="H2398"?
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.