Números 7
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 Lorsque|strong="H3117" Moïse|strong="H4872" eut|strong="H4872" achevé|strong="H3615" de|strong="H3117" dresser|strong="H6965" la|strong="H3117" Demeure|strong="H4908", et|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" l'eut|strong="H4872" ointe et|strong="H3117" consacrée|strong="H6942" avec|strong="H3117" tous|strong="H3605" ses|strong="H3117" ustensiles|strong="H3627", lorsqu|strong="H3117"'il|strong="H3117" eut|strong="H4872" aussi|strong="H3117" oint|strong="H4886" et|strong="H3117" consacré|strong="H6942" l'autel|strong="H4196" et|strong="H3117" tous|strong="H3605" ses|strong="H3117" ustensiles|strong="H3627",
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 Les|strong="H1004" principaux|strong="H5387" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478", chefs|strong="H7218" des|strong="H7218" familles|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004", c'est-à-dire les|strong="H1004" princes|strong="H5387" des|strong="H7218" tribus|strong="H4294", ceux|strong="H1992" qui|strong="H3478" avaient|strong="H3478" présidé|strong="H5975" au|strong="H1004" dénombrement|strong="H6485", firent|strong="H3478" leur|strong="H5975" offrande|strong="H7126".
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 Ils|strong="H6440" amenèrent|strong="H7126" donc|strong="H3068" leur|strong="H3068" offrande|strong="H7133" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'Éternel|strong="H3068": six|strong="H8337" chariots en|strong="H3068" forme|strong="H7126" de|strong="H6440" litières|strong="H6632", et|strong="H3068" douze|strong="H8147" taureaux|strong="H7794"; un|strong="H3068" chariot|strong="H5699" pour|strong="H6440" deux|strong="H8147" princes|strong="H5387", et|strong="H3068" un|strong="H3068" taureau|strong="H7794" pour|strong="H6440" chacun|strong="H3068", et|strong="H3068" ils|strong="H6440" les|strong="H3068" offrirent|strong="H7126" devant|strong="H6440" la|strong="H6440" Demeure|strong="H4908".
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 Alors|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" parla|strong="H4872" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", en|strong="H3068" disant:
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 Prends|strong="H3947" d'eux|strong="H5414" ces|strong="H5414" choses|strong="H5414", et|strong="H5414" qu'elles soient employées au|strong="H5414" service|strong="H5656" du|strong="H5414" tabernacle d'assignation|strong="H4150"; et|strong="H5414" donne-les aux|strong="H5414" Lévites|strong="H3881", à|strong="H5414" chacun|strong="H5414" selon|strong="H6310" son|strong="H5414" service|strong="H5656".
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 Moïse|strong="H4872" prit|strong="H3947" donc|strong="H5414" les|strong="H5414" chariots et|strong="H4872" les|strong="H5414" taureaux, et|strong="H4872" les|strong="H5414" donna|strong="H5414" aux|strong="H5414" Lévites|strong="H3881".
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 Il|strong="H1121" donna|strong="H5414" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Guershon deux|strong="H8147" chariots et|strong="H1121" quatre|strong="H5414" taureaux, selon|strong="H6310" leur|strong="H5414" service|strong="H5656".
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 Et|strong="H1121" il|strong="H3548" donna|strong="H5414" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Mérari|strong="H4847" quatre|strong="H5414" chariots et|strong="H1121" huit|strong="H8083" taureaux, selon|strong="H3027" leur|strong="H5414" service|strong="H5656", sous|strong="H5414" la|strong="H5414" conduite|strong="H3027" d'Ithamar, fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", le|strong="H5414" sacrificateur|strong="H3548".
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 Mais|strong="H3588" il|strong="H1121" n'en|strong="H5414" donna|strong="H5414" point|strong="H3808" aux|strong="H5414" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Kéhath|strong="H6955" parce|strong="H3808" qu|strong="H3588"'ils|strong="H1121" étaient|strong="H1121" chargés|strong="H5375" du|strong="H1121" service|strong="H5656" des|strong="H1121" choses|strong="H5921" saintes|strong="H6944"; ils|strong="H1121" les|strong="H5414" portaient|strong="H5375" sur|strong="H5921" leurs|strong="H5414" épaules|strong="H3802".
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 Et|strong="H3117" les|strong="H6440" princes|strong="H5387" firent|strong="H6440" une|strong="H3117" offrande|strong="H7133" pour|strong="H6440" la|strong="H6440" dédicace|strong="H2598" de|strong="H3117" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196", au|strong="H6440" jour|strong="H3117" qu'il|strong="H3117" fut|strong="H3117" oint|strong="H4886"; les|strong="H6440" princes|strong="H5387" apportèrent|strong="H7126" leur|strong="H6440" offrande|strong="H7133" devant|strong="H6440" l|strong="H6440"'autel|strong="H4196".
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 Et|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" dit|strong="H3068" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872": Qu'un|strong="H3068" prince|strong="H5387" apporte son|strong="H3117" offrande|strong="H7133" un|strong="H3068" jour|strong="H3117", et|strong="H3068" un|strong="H3068" autre|strong="H3117", un|strong="H3068" autre|strong="H3117" jour|strong="H3117", pour|strong="H3068" la|strong="H3068" dédicace|strong="H2598" de|strong="H3117" l'autel|strong="H4196".
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 Et|strong="H1121" celui|strong="H3117" qui|strong="H1121" offrit|strong="H7133" son|strong="H3117" offrande|strong="H7133" le|strong="H3117" premier|strong="H7223" jour|strong="H3117" fut|strong="H1121" Nahasshon, fils|strong="H1121" d'Amminadab|strong="H5992", de|strong="H1121" la|strong="H3117" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063".
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Nahasshon, fils|strong="H1121" d'Amminadab|strong="H5992".
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 Le|strong="H3117" second|strong="H8145" jour|strong="H3117", Nathanaël, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsuar|strong="H6686", prince|strong="H5387" d'Issacar|strong="H3485", fit|strong="H1121" son|strong="H3117" offrande|strong="H7126";
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 Il|strong="H8081" offrit|strong="H7133": un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H7126" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Nathanaël, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsuar|strong="H6686".
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 Le|strong="H3117" troisième|strong="H7992" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulon|strong="H2074", Éliab, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hélon|strong="H2497".
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Éliab, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hélon|strong="H2497".
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 Le|strong="H3117" quatrième|strong="H7243" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Ruben|strong="H7205", Elitsur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shedéur.
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Elitsur, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shedéur.
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 Le|strong="H3117" cinquième|strong="H2549" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095", Shelumiel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsurishaddaï.
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Shelumiel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Tsurishaddaï.
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 Le|strong="H3117" sixième|strong="H8345" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410", Eliasaph, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Déhuël.
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Eliasaph, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Déhuël.
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 Le|strong="H3117" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Éphraïm, Elishama, fils|strong="H1121" d'Ammihud|strong="H5989".
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Elishama, fils|strong="H1121" d'Ammihud|strong="H5989".
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 Le|strong="H3117" huitième|strong="H8066" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Manassé|strong="H4519", Gamaliel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedahtsur|strong="H6301".
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004",
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Gamaliel, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Pedahtsur|strong="H6301".
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 Le|strong="H3117" neuvième|strong="H8671" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamin|strong="H1144", Abidan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Guideoni|strong="H1441".
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141" pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Abidan, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Guideoni|strong="H1441".
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 Le|strong="H3117" dixième|strong="H6224" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835", Ahiézer, fils|strong="H1121" d'Ammishaddaï.
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Ahiézer, fils|strong="H1121" d'Ammishaddaï.
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 Le|strong="H3117" onzième|strong="H6249" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Asser, Paguiel|strong="H6295", fils|strong="H1121" d'Ocran|strong="H5918".
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" de|strong="H1121" Paguiel|strong="H6295", fils|strong="H1121" d'Ocran|strong="H5918".
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 Le|strong="H3117" douzième|strong="H8147" jour|strong="H3117", ce|strong="H3117" fut|strong="H1121" le|strong="H3117" prince|strong="H5387" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Nephthali|strong="H5321", Ahira, fils|strong="H1121" d'Enan|strong="H5881".
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 Son offrande|strong="H4503" fut un|strong="H7133" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", du|strong="H8255" poids|strong="H4948" de|strong="H4392" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", un|strong="H7133" bassin|strong="H4219" d'argent|strong="H3701" de|strong="H4392" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657" sicles|strong="H8255", selon|strong="H8255" le|strong="H1101" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944", tous|strong="H8147" deux|strong="H8147" pleins|strong="H4392" de|strong="H4392" fine farine|strong="H5560" pétrie|strong="H1101" à|strong="H4503" l|strong="H4503"'huile|strong="H8081", pour|strong="H4503" l|strong="H4503"'oblation;
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 Une coupe|strong="H3709" d'or|strong="H2091" de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles, pleine|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004";
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 Un|strong="H1121" jeune|strong="H1241" taureau|strong="H6499", un|strong="H1121" bélier|strong="H1121", un|strong="H1121" agneau|strong="H3532" de|strong="H1121" l|strong="H8141"'année|strong="H8141", pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930";
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 Un|strong="H2403" bouc|strong="H8163" pour|strong="H8163" le|strong="H2403" sacrifice pour|strong="H8163" le|strong="H2403" péché|strong="H2403";
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 Et|strong="H1121" pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités, deux|strong="H8147" taureaux, cinq|strong="H2568" béliers|strong="H8147", cinq|strong="H2568" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", cinq|strong="H2568" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" l|strong="H8141"'offrande|strong="H7133" d'Ahira, fils|strong="H1121" d'Enan|strong="H5881".
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Voilà|strong="H3117" ce|strong="H2063" qu'on|strong="H3117" reçut des|strong="H3117" princes|strong="H5387" d'Israël|strong="H3478" pour|strong="H3478" la|strong="H3117" dédicace|strong="H2598" de|strong="H3117" l|strong="H2063"'autel|strong="H4196", lorsqu|strong="H3117"'il|strong="H3117" fut|strong="H3478" oint|strong="H4886": Douze|strong="H8147" plats|strong="H7086" d'argent|strong="H3701", douze|strong="H8147" bassins|strong="H4219" d'argent|strong="H3701", douze|strong="H8147" coupes|strong="H4219" d'or|strong="H2091";
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 Chaque|strong="H3605" plat|strong="H7086" d'argent|strong="H3701" était|strong="H3701" de|strong="H3627" cent|strong="H3967" trente|strong="H7970" sicles|strong="H8255", et|strong="H3701" chaque|strong="H3605" bassin|strong="H4219" de|strong="H3627" soixante|strong="H7657" et|strong="H3701" dix|strong="H7657". Tout|strong="H3605" l'argent|strong="H3701" des|strong="H3627" vases|strong="H3627" fut de|strong="H3627" deux mille|strong="H3967" quatre|strong="H3605" cents|strong="H3967" sicles|strong="H8255" selon|strong="H8255" le|strong="H3605" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944".
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 Douze|strong="H8147" coupes|strong="H3709" d'or|strong="H2091", pleines|strong="H4392" de|strong="H4392" parfum|strong="H7004", chacune de|strong="H4392" dix|strong="H6235" sicles|strong="H8255", selon|strong="H6242" le|strong="H3605" sicle|strong="H8255" du|strong="H8255" sanctuaire|strong="H6944". Tout|strong="H3605" l'or|strong="H2091" des|strong="H2091" coupes|strong="H3709" fut de|strong="H4392" cent|strong="H3967" vingt|strong="H6242" sicles|strong="H8255".
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 Tous|strong="H3605" les|strong="H1121" taureaux|strong="H6499" pour|strong="H8141" l|strong="H8141"'holocauste|strong="H5930", furent|strong="H1121" douze|strong="H8147" jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", avec|strong="H1121" douze|strong="H8147" béliers|strong="H8147", douze|strong="H8147" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141", avec|strong="H1121" leurs|strong="H1121" oblations, et|strong="H1121" douze|strong="H8147" boucs|strong="H8163", pour|strong="H8141" le|strong="H1121" sacrifice pour|strong="H8141" le|strong="H1121" péché|strong="H2403";
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 Tous|strong="H3605" les|strong="H1121" taureaux|strong="H6499" du|strong="H1121" sacrifice|strong="H2077" de|strong="H1121" prospérités furent|strong="H1121" vingt-quatre jeunes|strong="H1121" taureaux|strong="H6499", avec|strong="H1121" soixante|strong="H8346" béliers, soixante|strong="H8346" jeunes|strong="H1121" boucs|strong="H6260", soixante|strong="H8346" agneaux|strong="H3532" d'un|strong="H1121" an|strong="H8141". Telle fut|strong="H1121" la|strong="H1121" dédicace|strong="H2598" de|strong="H1121" l|strong="H2063"'autel|strong="H4196", après|strong="H1121" qu'il|strong="H1121" eut été|strong="H1121" oint|strong="H4886".
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 Or quand|strong="H5921" Moïse|strong="H4872" entrait|strong="H4872" au|strong="H1696" tabernacle d'assignation|strong="H4150", pour|strong="H5921" parler|strong="H1696" avec|strong="H1696" Dieu|strong="H8085", il|strong="H4872" entendait|strong="H8085" la|strong="H8085" voix|strong="H6963" lui|strong="H4872" parlant|strong="H1696" de|strong="H6963" dessus|strong="H5921" le|strong="H8085" propitiatoire|strong="H3727", qui|strong="H6963" était|strong="H4872" sur|strong="H5921" l'arche du|strong="H5921" Témoignage|strong="H5715", d'entre|strong="H4872" les|strong="H8085" deux|strong="H8147" chérubins|strong="H3742"; et|strong="H4872" il|strong="H4872" lui|strong="H4872" parlait|strong="H1696".
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.