Números 25

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Or, Israël|strong="H3478" demeurait|strong="H3427" à|strong="H3478" Sittim|strong="H7851"; et|strong="H3478" le|strong="H3478" peuple|strong="H5971" commença|strong="H2490" à|strong="H3478" se|strong="H3478" livrer|strong="H3427" à|strong="H3478" la|strong="H3427" fornication avec|strong="H5971" les|strong="H3427" filles|strong="H1323" de|strong="H3427" Moab|strong="H4124".
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Elles|strong="H5971" convièrent le|strong="H7121" peuple|strong="H5971" aux|strong="H5971" sacrifices|strong="H2077" de|strong="H5971" leurs|strong="H7121" dieux; et|strong="H5971" le|strong="H7121" peuple|strong="H5971" mangea, et|strong="H5971" se|strong="H5971" prosterna|strong="H7812" devant|strong="H7812" leurs|strong="H7121" dieux.
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Et|strong="H3068" Israël|strong="H3478" s|strong="H3478"'attacha|strong="H6775" à|strong="H3068" Baal-Peor; et|strong="H3068" la|strong="H3068" colère|strong="H2734" de|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" s|strong="H3478"'enflamma|strong="H2734" contre|strong="H3068" Israël|strong="H3478".
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Et|strong="H3068" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068" dit|strong="H3068" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872": Prends|strong="H3947" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" chefs|strong="H7218" du|strong="H5971" peuple|strong="H5971", et|strong="H3068" fais|strong="H3068" pendre|strong="H3363" les|strong="H3068" coupables|strong="H3947" devant|strong="H5048" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068", en|strong="H3068" face|strong="H5048" du|strong="H5971" soleil|strong="H8121", afin|strong="H3068" que|strong="H5971" l|strong="H5971"'ardeur|strong="H2740" de|strong="H5971" la|strong="H3068" colère|strong="H2740" de|strong="H5971" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068" se|strong="H3068" détourne|strong="H7725" d'Israël|strong="H3478".
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Moïse|strong="H4872" dit|strong="H4872" donc aux|strong="H3478" juges|strong="H8199" d'Israël|strong="H3478": Que|strong="H4872" chacun de|strong="H3478" vous|strong="H3478" fasse mourir|strong="H2026" ceux|strong="H3478" de|strong="H3478" ses|strong="H2026" hommes|strong="H3478" qui|strong="H3478" se|strong="H3478" sont|strong="H3478" attachés|strong="H6775" à|strong="H3478" Baal-Peor.
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 Et|strong="H1121" voici|strong="H2009", un|strong="H1121" homme|strong="H1121" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478" vint|strong="H1121" et|strong="H1121" amena|strong="H7126" à|strong="H3478" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121" une|strong="H1121" Madianite|strong="H4084", sous|strong="H1121" les|strong="H1121" yeux|strong="H5869" de|strong="H1121" Moïse|strong="H4872" et|strong="H1121" de|strong="H1121" toute|strong="H3605" l'assemblée|strong="H5712" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d|strong="H1992"'Israël|strong="H3478", comme|strong="H5869" ils|strong="H1121" pleuraient|strong="H1058" à|strong="H3478" l'entrée|strong="H6607" du|strong="H1121" tabernacle d|strong="H1992"'assignation|strong="H4150".
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Et|strong="H1121" Phinées|strong="H6372", fils|strong="H1121" d'Éléazar|strong="H3548", fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", le|strong="H7200" sacrificateur|strong="H3548", le|strong="H7200" vit|strong="H7200", et|strong="H1121" il|strong="H3548" se|strong="H1121" leva|strong="H6965" du|strong="H1121" milieu|strong="H8432" de|strong="H1121" l'assemblée|strong="H5712", et|strong="H1121" prit|strong="H3947" une|strong="H3947" javeline en|strong="H7200" sa|strong="H7200" main|strong="H3027";
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 Et|strong="H1121" il|strong="H3478" entra après|strong="H1121" l'homme|strong="H1121" israélite|strong="H3478" dans|strong="H5921" la|strong="H5921" tente|strong="H6898", et|strong="H1121" les|strong="H1121" transperça tous|strong="H8147" deux|strong="H8147", l'homme|strong="H1121" israélite|strong="H3478" et|strong="H1121" la|strong="H5921" femme|strong="H1121", par|strong="H5921" le|strong="H1121" bas-ventre; et|strong="H1121" la|strong="H5921" plaie|strong="H4046" fut|strong="H1121" arrêtée|strong="H6113" de|strong="H1121" dessus|strong="H5921" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478".
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Or, il|strong="H6242" y|strong="H1961" en|strong="H4191" eut vingt-quatre mille|strong="H6242" qui|strong="H4191" moururent|strong="H4191" de|strong="H1961" cette|strong="H4191" plaie|strong="H4046".
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Et|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" parla|strong="H1696" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", en|strong="H3068" disant:
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 Phinées|strong="H6372", fils|strong="H1121" d'Éléazar|strong="H3548", fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", le|strong="H7725" sacrificateur|strong="H3548", a|strong="H3068" détourné|strong="H7725" mon|strong="H7725" courroux|strong="H2534" de|strong="H1121" dessus|strong="H5921" les|strong="H7725" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", parce|strong="H3808" qu'il|strong="H3548" a|strong="H3068" été|strong="H3808" animé de|strong="H1121" mon|strong="H7725" zèle|strong="H7068" au|strong="H7725" milieu|strong="H8432" d'eux|strong="H5921"; et|strong="H1121" je|strong="H7725" n'ai|strong="H7725" point|strong="H3808" consumé|strong="H3615" les|strong="H7725" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478" dans|strong="H5921" mon|strong="H7725" indignation.
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 C'est pourquoi|strong="H3651", déclare-lui que|strong="H5414" je|strong="H5414" lui|strong="H1285" donne|strong="H5414" mon|strong="H5414" alliance|strong="H1285" de|strong="H5414" paix|strong="H7965";
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 Et|strong="H1121" ce|strong="H1961" sera|strong="H1961" pour|strong="H5921" lui|strong="H3478" et|strong="H1121" pour|strong="H5921" sa|strong="H1961" postérité|strong="H2233" après|strong="H2233" lui|strong="H3478", l'alliance|strong="H1285" d'un|strong="H1121" sacerdoce|strong="H3550" perpétuel|strong="H5769", parce qu'il|strong="H3478" a|strong="H3068" été|strong="H1961" zélé|strong="H7065" pour|strong="H5921" son|strong="H1961" Dieu|strong="H1121", et|strong="H1121" qu'il|strong="H3478" a|strong="H3068" fait|strong="H1121" l'expiation|strong="H3722" pour|strong="H5921" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478".
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Or l'homme|strong="H1121" israélite|strong="H3478" tué|strong="H5221", qui|strong="H3478" fut|strong="H1121" tué|strong="H5221" avec|strong="H1121" la|strong="H1121" Madianite|strong="H4084", s|strong="H3478"'appelait|strong="H8034" Zimri|strong="H2174", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Salu|strong="H5543", chef|strong="H1121" d'une|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" père|strong="H1121" des|strong="H1121" Siméonites|strong="H8099".
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 Et|strong="H1004" le|strong="H5221" nom|strong="H8034" de|strong="H1004" la|strong="H5221" femme|strong="H1323" madianite|strong="H4084" tuée|strong="H5221", était|strong="H1004" Cozbi|strong="H3579", fille|strong="H1323" de|strong="H1004" Tsur|strong="H6698", qui|strong="H1931" était|strong="H1004" chef|strong="H7218" de|strong="H1004" peuplades d'une|strong="H5221" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" père|strong="H1004" en|strong="H1004" Madian|strong="H4080".
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 L|strong="H3068"'Éternel|strong="H3068" parla|strong="H1696" aussi|strong="H3068" à|strong="H3068" Moïse|strong="H4872", en|strong="H3068" disant:
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Traitez en|strong="H5221" ennemis|strong="H6887" les|strong="H5221" Madianites|strong="H4084", et|strong="H5221" tuez-les;
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 Car|strong="H3588" ils|strong="H1992" vous|strong="H3117" ont|strong="H1992" traités en|strong="H3117" ennemis|strong="H6887" par|strong="H3117" les|strong="H5221" ruses|strong="H5230" qu|strong="H1697"'ils|strong="H1992" ont|strong="H1992" employées contre|strong="H5921" vous|strong="H3117" dans|strong="H5921" l'affaire|strong="H1697" de|strong="H3117" Peor|strong="H6465", et|strong="H3117" dans|strong="H5921" l'affaire|strong="H1697" de|strong="H3117" Cozbi|strong="H3579", fille|strong="H1323" d|strong="H1992"'un|strong="H3117" chef|strong="H5387" de|strong="H3117" Madian|strong="H4080", leur|strong="H3588" sœur|strong="H3117", qui|strong="H1697" a|strong="H3068" été|strong="H1697" tuée|strong="H5221" au|strong="H3117" jour|strong="H3117" de|strong="H3117" la|strong="H3117" plaie|strong="H4046" causée par|strong="H3117" l'affaire|strong="H1697" de|strong="H3117" Peor|strong="H6465".
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.