Isaías 1
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH
1 La|strong="H3117" vision|strong="H2377" d'Ésaïe|strong="H3470", fils|strong="H1121" d'Amots, qu'il|strong="H4428" a|strong="H3068" vue|strong="H2372" touchant Juda|strong="H3063" et|strong="H1121" Jérusalem|strong="H3389", aux|strong="H3117" jours|strong="H3117" d'Ozias|strong="H5818", de|strong="H1121" Jotham|strong="H3147", d'Achaz|strong="H4428" et|strong="H1121" d'Ézéchias|strong="H2396", rois|strong="H4428" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063".
1 São estas as mensagens a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias em Judá.
2 Cieux|strong="H8064", écoutez|strong="H8085"; terre|strong="H3068", prête|strong="H3068" l'oreille|strong="H8085"; car|strong="H3588" l'Éternel|strong="H3068" parle|strong="H1696": J|strong="H3068"'ai|strong="H3068" nourri|strong="H1431" des|strong="H3068" enfants|strong="H1121" et|strong="H1121" je|strong="H3588" les|strong="H3068" ai|strong="H3068" élevés|strong="H1431"; mais|strong="H3588" ils|strong="H1121" se|strong="H3068" sont|strong="H3068" rebellés|strong="H6586" contre|strong="H3068" moi|strong="H1121".
2 Escutem, ó céus, preste atenção, ó terra, pois o Ele disse: “Criei filhos e cuidei deles, mas eles se revoltaram contra mim.
3 Le|strong="H3478" bœuf|strong="H7794" connaît|strong="H3045" son|strong="H3045" possesseur|strong="H1167", et|strong="H3478" l|strong="H5971"'âne|strong="H2543" la|strong="H3045" crèche|strong="H3045" de|strong="H5971" son|strong="H3045" maître|strong="H1167": Israël|strong="H3478" n'a|strong="H3068" point|strong="H3808" de|strong="H5971" connaissance|strong="H3045", mon|strong="H3045" peuple|strong="H5971" n'a|strong="H3068" point|strong="H3808" d'intelligence|strong="H3045".
3 O boi conhece o seu dono, e o jumento sabe onde o dono põe o alimento para ele, mas o meu povo não sabe nada, o povo de Israel não entende coisa nenhuma.”
4 Ah|strong="H1945"! nation|strong="H1471" pécheresse|strong="H2398", peuple|strong="H5971" chargé|strong="H2114" d'iniquités|strong="H5771", race|strong="H2233" de|strong="H1121" méchants|strong="H7489", enfants|strong="H1121" corrompus|strong="H7843"! Ils|strong="H1121" ont|strong="H3478" abandonné|strong="H5800" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068", ils|strong="H1121" ont|strong="H3478" méprisé|strong="H5006" le|strong="H3068" Saint|strong="H6918" d'Israël|strong="H3478", ils|strong="H1121" se|strong="H3068" sont|strong="H3068" détournés|strong="H2114" en|strong="H3068" arrière|strong="H5971".
4 Ai desse povo mau, dessa gente cheia de pecados! Todos são ruins, todos são perversos. Eles abandonaram o rejeitaram o Santo Deus de Israel e viraram as costas para ele.
5 Où|strong="H3605" vous|strong="H5921" frapper|strong="H5221" encore|strong="H5750" si vous|strong="H5921" continuez vos|strong="H3824" révoltes|strong="H5627"? Toute|strong="H3605" la|strong="H5921" tête|strong="H7218" est|strong="H7218" malade|strong="H2483", et|strong="H5921" tout|strong="H3605" le|strong="H5221" cœur|strong="H3824" languissant.
5 Por que vocês continuam a pecar? Será que querem receber mais castigos? A sua cabeça está ferida, e todos estão desanimados.
6 De|strong="H7218" la|strong="H5704" plante|strong="H3709" du|strong="H7218" pied|strong="H7272" jusqu'à|strong="H5704" la|strong="H5704" tête|strong="H7218", il|strong="H3808" n'y|strong="H7218" a|strong="H3068" rien|strong="H3808" de|strong="H7218" sain|strong="H4974"; ce|strong="H7218" ne|strong="H3808" sont|strong="H7218" que|strong="H5704" blessures|strong="H4347", meurtrissures|strong="H2250" et|strong="H3808" plaies|strong="H4347" vives|strong="H2961", qui|strong="H7218" n'ont|strong="H7272" point|strong="H3808" été|strong="H3808" pansées|strong="H2115", ni|strong="H3808" bandées|strong="H2280", ni|strong="H3808" adoucies|strong="H7401" avec|strong="H3808" l'huile|strong="H8081".
6 Da cabeça até os pés, o corpo de vocês está machucado, cheio de ferimentos e de chagas abertas, que não foram lavadas, nem enfaixadas, nem limpadas com azeite.
7 Votre pays|strong="H5892" est|strong="H5892" dévasté|strong="H8077", vos villes|strong="H5892" sont|strong="H5892" consumées|strong="H8313" par|strong="H5892" le|strong="H5892" feu|strong="H8313", l|strong="H5892"'étranger|strong="H2114" dévore|strong="H5892" vos campagnes sous vos yeux; tout est|strong="H5892" dévasté|strong="H8077" comme|strong="H8313" après un|strong="H5892" ravage|strong="H8077" fait par|strong="H5892" l|strong="H5892"'étranger|strong="H2114".
7 A terra de vocês está arrasada, as cidades foram destruídas pelo fogo. Na presença de vocês, os estrangeiros arrasaram a sua terra, e ela ficou em ruínas. Os estrangeiros acabaram com ela.
8 Et|strong="H5892" la|strong="H5892" fille|strong="H1323" de|strong="H5892" Sion|strong="H6726" est|strong="H5892" restée|strong="H3498" comme une|strong="H5892" cabane|strong="H5521" dans|strong="H5892" une|strong="H5892" vigne|strong="H3754", comme une|strong="H5892" hutte|strong="H4412" dans|strong="H5892" un|strong="H5892" champ|strong="H5892" de|strong="H5892" concombres|strong="H4750", comme une|strong="H5892" ville|strong="H5892" assiégée.
8 Só ficou Jerusalém, como se fosse uma barraca de vigia numa plantação de uvas, como uma cabana numa plantação de pepinos ou como uma cidade cercada pelos inimigos.
9 Si|strong="H3884" l'Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635" ne|strong="H3068" nous|strong="H3068" eût|strong="H3068" laissé|strong="H3498" quelque|strong="H3068" petit|strong="H4592" reste|strong="H3498", nous|strong="H3068" serions|strong="H1961" comme|strong="H3068" Sodome|strong="H5467", nous|strong="H3068" ressemblerions|strong="H1819" à|strong="H3068" Gomorrhe|strong="H6017"!
9 Se o Senhor Todo-Poderoso não tivesse deixado que alguns de nós vivêssemos, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.
10 Écoutez|strong="H8085" la|strong="H3068" parole|strong="H1697" de|strong="H1697" l|strong="H5971"'Éternel|strong="H3068", chefs|strong="H7101" de|strong="H1697" Sodome|strong="H5467"! Prêtez l|strong="H5971"'oreille|strong="H8085" à|strong="H3068" la|strong="H3068" loi|strong="H8451" de|strong="H1697" notre|strong="H8085" Dieu|strong="H3068", peuple|strong="H5971" de|strong="H1697" Gomorrhe|strong="H6017"!
10 Autoridades de Jerusalém, escutem o que o Moradores da cidade , deem atenção ao ensinamento do nosso Deus!
11 Qu|strong="H4100"'ai-je|strong="H3068" à|strong="H3068" faire|strong="H3068", dit|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", de|strong="H7230" la|strong="H3068" multitude|strong="H7230" de|strong="H7230" vos|strong="H3068" sacrifices|strong="H2077"? Je|strong="H3068" suis|strong="H3068" rassasié|strong="H7646" d'holocaustes|strong="H5930" de|strong="H7230" béliers|strong="H7646" et|strong="H3068" de|strong="H7230" la|strong="H3068" graisse|strong="H2459" des|strong="H3068" veaux|strong="H4806" gras|strong="H4806"; je|strong="H3068" ne|strong="H3808" prends|strong="H3068" point|strong="H3808" plaisir|strong="H2654" au|strong="H3068" sang|strong="H1818" des|strong="H3068" taureaux|strong="H6499", ni|strong="H3808" des|strong="H3068" agneaux|strong="H3532", ni|strong="H3808" des|strong="H3068" boucs|strong="H6260".
11 O Senhor diz: “Eu não quero todos esses que vocês me oferecem. Estou farto de bodes e de animais gordos queimados no altar; estou enjoado do sangue de touros novos, não quero mais carneiros nem cabritos.
12 Quand|strong="H3588" vous|strong="H6440" venez|strong="H6440" vous|strong="H6440" présenter|strong="H7200" devant|strong="H6440" ma|strong="H7200" face|strong="H6440", qui|strong="H4310" vous|strong="H6440" demande|strong="H1245" de|strong="H3027" fouler mes|strong="H3027" parvis|strong="H2691"?
12 Quando vocês vêm até a minha presença, quem foi que pediu todo esse corre-corre nos pátios do meu Templo?
13 Ne|strong="H3808" continuez plus|strong="H3254" d'apporter des|strong="H3808" offrandes|strong="H4503" vaines|strong="H7723"; j'ai|strong="H7121" en|strong="H7121" horreur|strong="H8441" le|strong="H7121" parfum|strong="H7004", la|strong="H7121" nouvelle lune|strong="H2320", le|strong="H7121" sabbat|strong="H7676" et|strong="H3808" l|strong="H4503"'assemblée; je|strong="H7121" ne|strong="H3808" puis|strong="H3201" souffrir ensemble le|strong="H7121" crime et|strong="H3808" les|strong="H7121" solennités|strong="H6116".
13 Não adianta nada me trazerem ofertas; eu odeio o incenso que vocês queimam. Não suporto as os sábados e as outras festas religiosas, pois os pecados de vocês estragam tudo isso.
14 Mon|strong="H5375" âme|strong="H5315" hait|strong="H8130" vos|strong="H5375" nouvelles|strong="H5375" lunes|strong="H2320" et|strong="H5921" vos|strong="H5375" fêtes|strong="H4150"; elles|strong="H5921" me|strong="H5315" sont|strong="H5315" à|strong="H1961" charge|strong="H5375"; je|strong="H5315" suis|strong="H1961" las|strong="H3811" de|strong="H5921" les|strong="H5375" supporter|strong="H5375".
14 As Festas da Lua Nova e os outros dias santos me enchem de nojo; já estou cansado de suportá-los.
15 Quand|strong="H3588" vous|strong="H3027" étendez|strong="H6566" vos|strong="H8085" mains|strong="H3027", je|strong="H3588" cache|strong="H5956" mes|strong="H8085" yeux|strong="H5869" de|strong="H3027" vous|strong="H3027"; quand|strong="H3588" vous|strong="H3027" multipliez|strong="H7235" les|strong="H8085" prières|strong="H8605", je|strong="H3588" n'écoute|strong="H8085" point|strong="H8085". Vos|strong="H8085" mains|strong="H3027" sont|strong="H3027" pleines|strong="H4390" de|strong="H3027" sang|strong="H1818".
15 “Quando vocês levantarem as mãos para orar, eu não olharei para vocês. Ainda que orem muito, eu não os ouvirei, pois os crimes mancharam as mãos de vocês.
16 Lavez-vous, nettoyez-vous! Otez|strong="H5493" de|strong="H5869" devant|strong="H5048" mes|strong="H7364" yeux|strong="H5869" la|strong="H5493" malice|strong="H7455" de|strong="H5869" vos|strong="H5869" actions|strong="H4611".
16 Lavem-se e purifiquem-se ! Não quero mais ver as suas maldades! Parem de fazer o que é mau
17 Cessez de|strong="H4941" mal|strong="H3190" faire|strong="H8199"; apprenez|strong="H3925" à|strong="H3925" bien|strong="H3190" faire|strong="H8199"; recherchez|strong="H1875" la|strong="H3925" droiture|strong="H4941"; protégez l'opprimé|strong="H2541", faites droit|strong="H4941" à|strong="H3925" l'orphelin|strong="H3490", défendez|strong="H7378" la|strong="H3925" veuve.
17 e aprendam a fazer o que é bom. Tratem os outros com justiça; socorram os que são explorados, defendam os direitos dos órfãos e protejam as viúvas.”
18 Venez|strong="H3212" maintenant et|strong="H3068" débattons nos|strong="H3068" droits, dit|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068". Quand|strong="H3068" vos|strong="H3068" péchés|strong="H2399" seraient|strong="H3068" comme|strong="H3068" le|strong="H3068" cramoisi|strong="H8144", ils|strong="H1961" seront|strong="H3068" blanchis|strong="H3835" comme|strong="H3068" la|strong="H3068" neige|strong="H7950"; quand|strong="H3068" ils|strong="H1961" seraient|strong="H3068" rouges|strong="H3068" comme|strong="H3068" le|strong="H3068" vermillon, ils|strong="H1961" deviendront|strong="H1961" comme|strong="H3068" la|strong="H3068" laine|strong="H6785".
18 O Senhor Deus diz: “Venham cá, vamos discutir este assunto. Os seus pecados os deixaram manchados de vermelho, manchados de vermelho escuro; mas eu os lavarei, e vocês ficarão brancos como a neve, brancos como a lã.
19 Si vous|strong="H8085" obéissez|strong="H8085" volontairement, vous|strong="H8085" mangerez le|strong="H8085" meilleur|strong="H2898" du|strong="H8085" pays|strong="H8085".
19 Se forem humildes e me obedecerem, vocês comerão das coisas boas que a terra produz.
20 Mais|strong="H3588" si|strong="H3588" vous|strong="H3068" résistez|strong="H3985", si|strong="H3588" vous|strong="H3068" êtes|strong="H3068" rebelles|strong="H4784", vous|strong="H3068" serez|strong="H3068" dévorés par|strong="H3068" l'épée|strong="H2719"; car|strong="H3588" la|strong="H3068" bouche|strong="H6310" de|strong="H6310" l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" parlé|strong="H1696".
20 Mas, se forem rebeldes e desobedientes, serão mortos na guerra. Eu, o
21 Comment|strong="H1961" la|strong="H1961" cité|strong="H7151" fidèle|strong="H7151" est-elle devenue|strong="H1961" une|strong="H1961" prostituée|strong="H2181"? Elle|strong="H6258" était|strong="H1961" pleine de|strong="H1961" droiture|strong="H4941", la|strong="H1961" justice|strong="H6664" habitait|strong="H3885" en|strong="H4941" elle|strong="H6258"; et|strong="H4941" maintenant|strong="H6258", des|strong="H1961" meurtriers|strong="H7523"!
21 A cidade de Jerusalém era fiel a Deus, mas agora está agindo como prostituta. Estava cheia de gente boa e honesta, mas agora só ficaram assassinos.
22 Ton|strong="H1961" argent|strong="H3701" s'est|strong="H1961" changé en|strong="H3701" scories|strong="H5509"; ton|strong="H1961" breuvage est|strong="H1961" mêlé d'eau|strong="H4325".
22 Jerusalém, você era como prata pura, porém agora não vale nada; era como o melhor vinho, porém agora é como vinho misturado com água.
23 Tes|strong="H3605" princes|strong="H8269" sont|strong="H8269" des|strong="H8269" rebelles|strong="H5637" et|strong="H3808" des|strong="H8269" compagnons|strong="H2270" de|strong="H8269" voleurs|strong="H1590"; tous|strong="H3605" ils|strong="H7291" aiment|strong="H3605" les|strong="H3605" présents|strong="H7810" et|strong="H3808" courent|strong="H7291" après|strong="H7291" les|strong="H3605" récompenses|strong="H8021"; ils|strong="H7291" ne|strong="H3808" font|strong="H8199" pas|strong="H3808" droit|strong="H8199" à|strong="H3808" l'orphelin|strong="H3490", et|strong="H3808" la|strong="H7291" cause|strong="H7379" de|strong="H8269" la|strong="H7291" veuve|strong="H7291" ne|strong="H3808" vient|strong="H3808" pas|strong="H3808" jusqu'à|strong="H3808" eux|strong="H8199".
23 As suas autoridades são pessoas revoltadas e têm amizade com ladrões. Estão sempre aceitando dinheiro e presentes para torcer a justiça. Não defendem os direitos dos órfãos e não se preocupam com as causas das viúvas.
24 C'est|strong="H3068" pourquoi|strong="H3651", voici|strong="H3651" ce|strong="H3478" que|strong="H3651" dit|strong="H5002" le|strong="H3068" Seigneur|strong="H3068", l'Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" armées|strong="H6635", le|strong="H3068" Puissant|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478": Ah|strong="H1945"! j|strong="H3068"'aurai|strong="H3068" satisfaction|strong="H5162" de|strong="H3068" mes|strong="H3478" adversaires|strong="H6862", je|strong="H3068" me|strong="H3068" vengerai|strong="H5358" de|strong="H3068" mes|strong="H3478" ennemis|strong="H6862"!
24 Portanto, escutem o que diz o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, o forte Deus de Israel! Ele diz ao seu povo: “Eu me vingarei de vocês, meus inimigos; vou acertar as contas com vocês, meus adversários.
25 Et|strong="H7725" je|strong="H7725" remettrai ma|strong="H7725" main|strong="H3027" sur|strong="H5921" toi|strong="H3027", je|strong="H7725" refondrai tes|strong="H3027" scories|strong="H5509" comme|strong="H3605" avec|strong="H3027" la|strong="H5921" potasse|strong="H1253", et|strong="H7725" j'ôterai|strong="H5493" tout|strong="H3605" ton|strong="H7725" étain.
25 Na minha ira , vou castigá-los para que fiquem completamente puros, assim como o metal é purificado pelo fogo.
26 Je|strong="H3068" rétablirai|strong="H7725" tes|strong="H7725" juges|strong="H8199" tels qu'ils|strong="H7725" étaient|strong="H5892" autrefois|strong="H7223", et|strong="H7725" tes|strong="H7725" conseillers|strong="H3289" tels qu'ils|strong="H7725" étaient|strong="H5892" au|strong="H7725" commencement|strong="H8462"; après|strong="H7725" cela|strong="H3651" on|strong="H7725" t'appellera|strong="H7121" ville|strong="H5892" de|strong="H5892" la|strong="H7725" justice|strong="H6664", cité|strong="H5892" fidèle|strong="H7151".
26 Eu lhes darei autoridades e juízes como os que vocês tinham no passado. Então Jerusalém será chamada de ‘Cidade da Justiça’ e ‘Cidade Fiel’.”
27 Sion|strong="H6726" sera|strong="H6726" rachetée|strong="H6299" par|strong="H4941" la|strong="H7725" droiture|strong="H4941", et|strong="H7725" ceux|strong="H7725" qui|strong="H4941" s'y|strong="H7725" convertiront|strong="H7725", par|strong="H4941" la|strong="H7725" justice|strong="H6666".
27 O Deus justo salvará Sião , salvará todos os seus moradores que se arrependerem.
28 Mais les|strong="H3068" rebelles|strong="H6586" et|strong="H3068" les|strong="H3068" pécheurs|strong="H2400" seront|strong="H3068" détruits|strong="H3615" ensemble|strong="H3162", et|strong="H3068" ceux|strong="H3068" qui|strong="H3068" abandonnent|strong="H5800" l'Éternel|strong="H3068" périront|strong="H3615".
28 Mas acabará com todos os rebeldes e pecadores, com todos os que abandonam o
29 Car|strong="H3588" ils|strong="H3588" seront confus|strong="H2659" à|strong="H3588" cause|strong="H3588" des|strong="H2530" chênes que|strong="H3588" vous|strong="H3588" aimez; et|strong="H2659" vous|strong="H3588" rougirez|strong="H2659" des|strong="H2530" jardins|strong="H1593" qui font vos|strong="H3588" délices.
29 Vocês vão ficar com vergonha das árvores sagradas de que vocês tanto gostavam; vão ficar desiludidos com os jardins sagrados que lhes davam tanto prazer.
30 Car|strong="H3588" vous|strong="H3588" serez|strong="H1961" comme|strong="H1961" le|strong="H1961" chêne dont la|strong="H3588" feuille|strong="H5929" tombe|strong="H5034", et|strong="H4325" comme|strong="H1961" un|strong="H3588" jardin|strong="H1593" qui|strong="H4325" n'a|strong="H3068" point|strong="H3588" d'eau|strong="H4325".
30 Vocês se tornarão como árvores de folhas murchas, como um jardim que ninguém rega.
31 L|strong="H3068"'homme fort|strong="H2634" sera|strong="H1961" l'étoupe|strong="H5296", et|strong="H3162" son|strong="H1961" œuvre|strong="H6467" l'étincelle|strong="H5213"; l'un|strong="H1961" et|strong="H3162" l'autre|strong="H8147" brûleront|strong="H1197" ensemble|strong="H3162", et|strong="H3162" il|strong="H1961" n'y|strong="H1961" aura|strong="H1961" personne|strong="H1961" qui|strong="H8147" éteigne.
31 Os poderosos serão como a palha, e as suas ações, como uma faísca: eles serão destruídos pelo fogo, e não haverá quem possa salvá-los.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.