Hebreus 7
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA
1 Car|strong="G1063" c|strong="G3778"'est|strong="G3588" ce|strong="G3778" Melchisédec, roi|strong="G2532" de|strong="G2532" Salem|strong="G4532", et|strong="G2532" sacrificateur|strong="G2409" du|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" souverain|strong="G2532", qui|strong="G3588" alla|strong="G2532" au-devant d|strong="G2532"'Abraham|strong="G2532", lorsqu|strong="G2532"'il|strong="G2532" revenait|strong="G5290" de|strong="G2532" la|strong="G2532" défaite|strong="G2871" des|strong="G2532" rois|strong="G2532", et|strong="G2532" qui|strong="G3588" le|strong="G2532" bénit|strong="G2127";
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 A|strong="G2532" qui|strong="G3739" aussi|strong="G2532" Abraham|strong="G1161" donna|strong="G2532" la|strong="G2532" dîme|strong="G1181" de|strong="G2532" tout|strong="G3956" le|strong="G2532" butin. D|strong="G2532"'abord|strong="G4412", Melchisédec signifie|strong="G2059" roi|strong="G2532" de|strong="G2532" justice|strong="G1343", de|strong="G2532" plus|strong="G2532", il|strong="G2532" était|strong="G2532" roi|strong="G2532" de|strong="G2532" Salem|strong="G4532", c|strong="G1161"'est-à-dire, roi|strong="G2532" de|strong="G2532" paix|strong="G1515";
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 Il|strong="G1161" a|strong="G1519" été|strong="G1161" sans|strong="G2192" père|strong="G3588", sans|strong="G2192" mère|strong="G3588", sans|strong="G2192" généalogie, n|strong="G3383"'ayant|strong="G2192" ni|strong="G3383" commencement|strong="G1161" de|strong="G3588" jours|strong="G2250", ni|strong="G3383" fin|strong="G5056" de|strong="G3588" vie|strong="G2222"; rendu|strong="G2192" semblable|strong="G2192" au|strong="G1519" Fils|strong="G5207" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316", il|strong="G1161" demeure|strong="G3306" sacrificateur|strong="G2409" pour|strong="G1519" toujours|strong="G1519".
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Or|strong="G1161" considérez|strong="G2334" combien|strong="G2334" est|strong="G3588" grand|strong="G2532" celui|strong="G3588" à|strong="G2532" qui|strong="G3588" Abraham|strong="G1161" le|strong="G2532" patriarche|strong="G3966" donna|strong="G1325" la|strong="G2532" dîme|strong="G1181" du|strong="G2532" butin.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 Et|strong="G2532" tandis|strong="G2532" que|strong="G2532" ceux|strong="G3588" d|strong="G1537"'entre|strong="G1537" les|strong="G2532" fils|strong="G5207" de|strong="G2532" Lévi|strong="G3017", qui|strong="G3588" exercent|strong="G2983" la|strong="G2532" sacrificature, ont|strong="G3588" l|strong="G2532"'ordre|strong="G1785", selon|strong="G2596" la|strong="G2532" loi|strong="G3551", de|strong="G2532" lever|strong="G2532" la|strong="G2532" dîme|strong="G2532" sur|strong="G2532" le|strong="G2532" peuple|strong="G2992", c|strong="G3778"'est-à-dire, sur|strong="G2532" leurs|strong="G2532" frères|strong="G2532", qui|strong="G3588" cependant|strong="G2532" sont|strong="G3588" issus|strong="G1537" des|strong="G2532" reins|strong="G3751" d|strong="G1537"'Abraham|strong="G2192",
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Lui|strong="G2532", qui|strong="G3588" n|strong="G3361"'était|strong="G3588" pas|strong="G3361" de|strong="G2532" la|strong="G2532" même|strong="G2532" famille qu|strong="G2532"'eux|strong="G1161", il|strong="G2532" leva|strong="G2532" la|strong="G2532" dîme|strong="G2532" sur|strong="G2532" Abraham|strong="G1161", et|strong="G2532" bénit|strong="G2127" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" avait|strong="G2192" les|strong="G2532" promesses|strong="G1860".
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 Or|strong="G1161", sans|strong="G5565" contredit, c|strong="G1161"'est|strong="G3588" l|strong="G1161"'inférieur|strong="G1640" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" béni|strong="G2127" par|strong="G5259" le|strong="G1161" supérieur|strong="G2909".
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 Et|strong="G2532" ici|strong="G5602" ce|strong="G1161" sont|strong="G2532" des|strong="G2532" hommes|strong="G2532" mortels qui|strong="G2532" prélèvent les|strong="G2532" dîmes; mais|strong="G1161" là|strong="G2532" il|strong="G2532" est|strong="G2532" attesté|strong="G3140" que|strong="G3754" celui|strong="G1161" qui|strong="G2532" les|strong="G2532" reçoit|strong="G2983", est|strong="G2532" vivant|strong="G2198".
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 Et|strong="G2532" Lévi|strong="G3018", qui|strong="G3588" prélève les|strong="G2532" dîmes, les|strong="G2532" a|strong="G2532" aussi|strong="G2532" payées, pour|strong="G2532" ainsi|strong="G2532" dire|strong="G3004", par|strong="G1223" Abraham|strong="G2532";
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 Car|strong="G1063" il|strong="G1063" était|strong="G3588" encore|strong="G2089" dans|strong="G1722" les|strong="G1722" reins|strong="G3751" de|strong="G1722" son|strong="G1722" père|strong="G3962", lorsque|strong="G3753" Melchisédec alla au-devant de|strong="G1722" lui|strong="G1722".
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 Si|strong="G1487" donc|strong="G3767" la|strong="G2532" perfection|strong="G5050" s|strong="G1487"'était|strong="G3588" trouvée dans|strong="G2532" le|strong="G2532" sacerdoce|strong="G2420" lévitique|strong="G3020" (car|strong="G1063" c|strong="G2532"'est|strong="G3588" à|strong="G2532" celui-ci|strong="G2532" que|strong="G2532" se|strong="G2532" rapporte|strong="G3004" la|strong="G2532" loi|strong="G2532" donnée|strong="G3549" au|strong="G2532" peuple|strong="G2992"), qu|strong="G5101"'était-il encore|strong="G2532" besoin|strong="G5532" qu|strong="G5101"'il|strong="G2532" s|strong="G1487"'élevât un|strong="G2532" autre|strong="G2087" Sacrificateur|strong="G2409", selon|strong="G2596" l|strong="G2532"'ordre|strong="G5010" de|strong="G2532" Melchisédec, et|strong="G2532" non|strong="G3756" selon|strong="G2596" l|strong="G2532"'ordre|strong="G5010" d|strong="G2532"'Aaron?
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 Car|strong="G1063" le|strong="G2532" sacerdoce|strong="G2420" étant|strong="G2532" changé|strong="G3346", il|strong="G2532" est|strong="G3588" nécessaire|strong="G3588" qu|strong="G1063"'il|strong="G2532" y|strong="G2532" ait|strong="G1096" aussi|strong="G2532" un|strong="G2532" changement|strong="G3331" de|strong="G2532" loi|strong="G3551".
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 En|strong="G3004" effet|strong="G1063", celui|strong="G3588" de|strong="G3588" qui|strong="G3588" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588" sont|strong="G3588" dites|strong="G3004", appartient|strong="G3348" à|strong="G3004" une|strong="G1063" autre|strong="G2087" tribu|strong="G5443", dont|strong="G3739" aucun|strong="G3762" membre|strong="G3762" n|strong="G3762"'a|strong="G3004" servi à|strong="G3004" l|strong="G3739"'autel|strong="G2379".
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 Car|strong="G1063" il|strong="G1063" est|strong="G3588" évident|strong="G3588" que|strong="G3754" notre|strong="G2249" Seigneur|strong="G2962" est|strong="G3588" issu de|strong="G1537" Juda|strong="G2455", tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" laquelle|strong="G3739" Moïse|strong="G3475" n|strong="G3762"'a|strong="G1519" rien|strong="G3762" dit|strong="G2980" concernant|strong="G4012" le|strong="G1519" sacerdoce.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 Et|strong="G2532" cela|strong="G2532" devient|strong="G2532" encore|strong="G2532" plus|strong="G2532" manifeste, quand|strong="G2532" il|strong="G2532" s|strong="G1487"'élève un|strong="G2532" autre|strong="G2087" Sacrificateur|strong="G2409" selon|strong="G2596" la|strong="G2532" ressemblance|strong="G3665" de|strong="G2532" Melchisédec,
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 Qui|strong="G3739" a|strong="G3739" été|strong="G1096" institué|strong="G1096", non|strong="G3756" selon|strong="G2596" la|strong="G2596" loi|strong="G3551" d|strong="G2596"'une|strong="G1096" ordonnance|strong="G1785" charnelle, mais|strong="G3739" selon|strong="G2596" la|strong="G2596" puissance|strong="G1411" d|strong="G2596"'une|strong="G1096" vie|strong="G2222" impérissable,
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 Car|strong="G1063" Il|strong="G1063" rend|strong="G3588" ce|strong="G3588" témoignage|strong="G3140": Tu|strong="G4771" es|strong="G4771" Sacrificateur|strong="G2409" pour|strong="G1519" l|strong="G2596"'éternité, selon|strong="G2596" l|strong="G2596"'ordre|strong="G5010" de|strong="G3588" Melchisédec.
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 Ainsi|strong="G2532", la|strong="G2532" première|strong="G1223" ordonnance|strong="G1785" a|strong="G2532" été|strong="G1096" abolie à|strong="G2532" cause|strong="G1223" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" faiblesse|strong="G3588" et|strong="G2532" de|strong="G2532" son|strong="G2532" inutilité;
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 (Car|strong="G1063" la|strong="G1161" loi|strong="G3551" n|strong="G3762"'a|strong="G2316" rien|strong="G3762" amené|strong="G3762" à|strong="G2316" la|strong="G1161" perfection|strong="G5048"; ) mais|strong="G1161" une|strong="G1161" meilleure|strong="G2909" espérance|strong="G1680", par|strong="G1223" laquelle|strong="G3739" nous|strong="G1161" nous|strong="G1161" approchons|strong="G1448" de|strong="G1223" Dieu|strong="G2316", a|strong="G2316" été|strong="G1161" mise à|strong="G2316" sa|strong="G3739" place.
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 Et|strong="G2532" comme|strong="G2532" Jésus|strong="G2532" n|strong="G3756"'a|strong="G2532" pas|strong="G3756" été|strong="G1096" institué|strong="G1096" sans|strong="G5565" serment|strong="G3728", (car|strong="G1063" les|strong="G2532" autres|strong="G2596" ont|strong="G3588" été|strong="G1096" faits|strong="G1096" sacrificateurs|strong="G2409" sans|strong="G5565" serment|strong="G3728";
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 Mais|strong="G1161" celui-ci|strong="G2532" l|strong="G1161"'a|strong="G1519" été|strong="G3756" avec|strong="G3326" serment|strong="G3728", par|strong="G1223" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" lui|strong="G2532" a|strong="G1519" dit|strong="G3004": Le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" a|strong="G1519" juré|strong="G3660", et|strong="G2532" il|strong="G2532" ne|strong="G3756" se|strong="G2532" repentira|strong="G3338" point|strong="G3756"; tu|strong="G4771" es|strong="G4771" Sacrificateur|strong="G2409" pour|strong="G1519" l|strong="G1161"'éternité, selon|strong="G4314" l|strong="G1161"'ordre de|strong="G2532" Melchisédec,)
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 Jésus|strong="G2424" est|strong="G2532" ainsi|strong="G2532" devenu|strong="G1096" garant|strong="G1450" d|strong="G2532"'une|strong="G2532" alliance|strong="G1242" d|strong="G2532"'autant|strong="G5118" plus|strong="G2532" excellente|strong="G2909".
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 Puis|strong="G2532", quant aux|strong="G2532" sacrificateurs|strong="G2409", il|strong="G2532" y|strong="G2532" en|strong="G2532" a|strong="G2532" eu|strong="G1096" un|strong="G2532" grand|strong="G4183" nombre|strong="G4183", parce|strong="G2532" que|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288" les|strong="G2532" empêchait|strong="G2967" de|strong="G2532" subsister toujours.
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 Mais|strong="G1161" lui|strong="G1519", parce|strong="G1223" qu|strong="G1223"'il|strong="G1161" subsiste|strong="G3306" pour|strong="G1519" l|strong="G1161"'éternité, il|strong="G1161" possède|strong="G2192" un|strong="G1519" sacerdoce|strong="G2420" qui|strong="G3588" ne|strong="G1161" passe point|strong="G1161".
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 C|strong="G2532"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223" aussi|strong="G2532" il|strong="G2532" peut|strong="G1410" sauver|strong="G4982" parfaitement|strong="G1519" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" s|strong="G2532"'approchent|strong="G4334" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" par|strong="G1223" lui|strong="G2532", étant|strong="G2532" toujours|strong="G3842" vivant|strong="G2198" pour|strong="G1519" intercéder|strong="G1793" en|strong="G2532" leur|strong="G2532" faveur|strong="G5228".
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Or|strong="G1063", il|strong="G2532" nous|strong="G2532" fallait un|strong="G2532" tel|strong="G5108" souverain|strong="G2532" Sacrificateur|strong="G1096", saint|strong="G3741", innocent, sans|strong="G2532" souillure, séparé|strong="G5563" des|strong="G2532" pécheurs|strong="G2532", et|strong="G2532" élevé|strong="G5308" au-dessus|strong="G3588" des|strong="G2532" cieux|strong="G3772";
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 Qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'eût|strong="G2192" pas|strong="G3756" besoin|strong="G2192", comme|strong="G5618" les|strong="G2596" souverains sacrificateurs, d|strong="G2596"'offrir|strong="G4374" tous|strong="G2596" les|strong="G2596" jours|strong="G2250" des|strong="G2192" sacrifices|strong="G2378", premièrement pour|strong="G5228" ses|strong="G3739" propres|strong="G2398" péchés|strong="G3739", puis|strong="G1063" pour|strong="G5228" ceux|strong="G3588" du|strong="G2250" peuple|strong="G2992"; car|strong="G1063" il|strong="G1063" a|strong="G2192" fait|strong="G4160" cela|strong="G3739" une|strong="G2192" fois|strong="G2178", en|strong="G2596" s|strong="G1438"'offrant lui-même|strong="G3739".
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 Car|strong="G1063" la|strong="G1519" loi|strong="G3551" institue souverains|strong="G2525" sacrificateurs|strong="G1161" des|strong="G2192" hommes|strong="G1161" soumis à|strong="G1519" l|strong="G1161"'infirmité; mais|strong="G1161" la|strong="G1519" parole|strong="G3056" du|strong="G3588" serment|strong="G3728" qui|strong="G3588" a|strong="G1519" suivi|strong="G3588" la|strong="G1519" loi|strong="G3551", institue le|strong="G1161" Fils|strong="G5207", qui|strong="G3588" a|strong="G1519" été|strong="G1161" rendu|strong="G2192" parfait|strong="G5048" pour|strong="G1519" l|strong="G1161"'éternité.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.