Êxodo 35
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARIB
1 Moïse|strong="H4872" convoqua|strong="H6950" toute|strong="H3605" l'assemblée|strong="H5712" des|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", et|strong="H1121" leur|strong="H3068" dit|strong="H1697": Voici|strong="H1697" les|strong="H3068" choses|strong="H1697" que|strong="H1697" l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" commandé|strong="H6680" de|strong="H1121" faire|strong="H6213":
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
2 On|strong="H3117" travaillera|strong="H4399" pendant|strong="H3117" six|strong="H8337" jours|strong="H3117", mais le|strong="H3068" septième|strong="H7637" jour|strong="H3117" sera|strong="H3068" pour|strong="H6213" vous|strong="H3068" une|strong="H6213" chose|strong="H3068" sainte|strong="H6944", le|strong="H3068" sabbat|strong="H7676" du|strong="H3117" repos|strong="H7677" consacré|strong="H6944" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068". Quiconque|strong="H3117" travaillera|strong="H4399" en|strong="H3117" ce|strong="H6213" jour-là|strong="H6213" sera|strong="H3068" puni|strong="H4191" de|strong="H3117" mort|strong="H4191".
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
3 Vous|strong="H3117" n'allumerez|strong="H1197" point|strong="H3808" de|strong="H3117" feu|strong="H1197", dans|strong="H3117" aucune|strong="H3808" de|strong="H3117" vos|strong="H3117" demeures|strong="H4186", le|strong="H3117" jour|strong="H3117" du|strong="H3117" sabbat|strong="H7676".
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Et|strong="H1121" Moïse|strong="H4872" parla|strong="H4872" à|strong="H3068" toute|strong="H3605" l'assemblée|strong="H5712" des|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", et|strong="H1121" leur|strong="H3068" dit|strong="H1697": Voici|strong="H1697" ce|strong="H1697" que|strong="H1697" l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" commandé|strong="H6680", en|strong="H3068" ces|strong="H1697" termes:
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
5 Prenez|strong="H3947" de|strong="H3820" chez|strong="H3068" vous|strong="H3068" une|strong="H3068" offrande|strong="H8641" pour|strong="H3947" l'Éternel|strong="H3068". Tout|strong="H3605" homme|strong="H3605" dont|strong="H3068" le|strong="H3068" cœur|strong="H3820" est|strong="H3068" bien|strong="H3820" disposé|strong="H5081" apportera|strong="H3068" l'offrande|strong="H8641" de|strong="H3820" l'Éternel|strong="H3068": de|strong="H3820" l'or|strong="H2091", de|strong="H3820" l'argent|strong="H3701" et|strong="H3068" de|strong="H3820" l'airain|strong="H5178",
5 Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
6 De|strong="H8438" la|strong="H8438" pourpre|strong="H8438", de|strong="H8438" l'écarlate, du cramoisi|strong="H8144", du fin lin|strong="H8336", du poil de|strong="H8438" chèvre|strong="H5795",
6 como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
7 Des|strong="H6086" peaux|strong="H5785" de|strong="H6086" béliers teintes en|strong="H6086" rouge|strong="H6086", et|strong="H6086" des|strong="H6086" peaux|strong="H5785" de|strong="H6086" couleur d'hyacinthe, du|strong="H6086" bois|strong="H6086" de|strong="H6086" Sittim,
7 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
8 De|strong="H8081" l'huile|strong="H8081" pour|strong="H3974" le|strong="H3974" luminaire|strong="H3974", des|strong="H7004" aromates|strong="H1314" pour|strong="H3974" l'huile|strong="H8081" de|strong="H8081" l'onction|strong="H4888" et|strong="H8081" pour|strong="H3974" le|strong="H3974" parfum|strong="H7004" aromatique|strong="H1314",
8 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 Des|strong="H2833" pierres d'onyx|strong="H7718" et des|strong="H2833" pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral|strong="H2833".
9 pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
10 Et|strong="H3068" tous|strong="H3605" les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" intelligents parmi|strong="H3068" vous|strong="H3068" viendront|strong="H3068", et|strong="H3068" feront|strong="H6213" tout|strong="H3605" ce|strong="H6213" que|strong="H2450" l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" commandé|strong="H6680":
10 E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
11 La Demeure|strong="H4908", son tabernacle|strong="H4908" et|strong="H4908" sa couverture|strong="H4372", ses crochets, ses planches|strong="H7175", ses traverses, ses colonnes|strong="H5982" et|strong="H4908" ses soubassements,
11 o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
12 L|strong="H3068"'arche et|strong="H3727" ses barres, le|strong="H3727" propitiatoire|strong="H3727", et|strong="H3727" le|strong="H3727" voile|strong="H6532" pour|strong="H6532" couvrir|strong="H4539" le|strong="H3727" lieu très-saint;
12 a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
13 La|strong="H6440" table|strong="H7979" et|strong="H6440" ses|strong="H6440" barres|strong="H6440", et|strong="H6440" tous|strong="H3605" ses|strong="H6440" ustensiles|strong="H3627", et|strong="H6440" le|strong="H6440" pain|strong="H3899" de|strong="H6440" proposition|strong="H6440";
13 a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 Le|strong="H3627" chandelier|strong="H4501" du|strong="H3627" luminaire|strong="H3974", ses|strong="H8081" ustensiles|strong="H3627", ses|strong="H8081" lampes|strong="H5216", et|strong="H8081" l'huile|strong="H8081" du|strong="H3627" luminaire|strong="H3974";
14 o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
15 L|strong="H3068"'autel|strong="H4196" du|strong="H6607" parfum|strong="H7004" et|strong="H8081" ses|strong="H4888" barres, l'huile|strong="H8081" de|strong="H4196" l'onction|strong="H4888", le|strong="H4196" parfum|strong="H7004" d'aromates|strong="H5561", et|strong="H8081" la|strong="H4196" tapisserie de|strong="H4196" l'entrée|strong="H6607", pour|strong="H4196" l'entrée|strong="H6607" de|strong="H4196" la|strong="H4196" Demeure|strong="H4908";
15 o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
16 L|strong="H3068"'autel|strong="H4196" de|strong="H3627" l'holocauste|strong="H5930" et|strong="H5930" sa|strong="H3605" grille|strong="H4345" d'airain|strong="H5178", ses|strong="H3605" barres et|strong="H5930" tous|strong="H3605" ses|strong="H3605" ustensiles|strong="H3627"; la|strong="H4196" cuve|strong="H3595" et|strong="H5930" sa|strong="H3605" base|strong="H3653";
16 o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
17 Les tentures du|strong="H8179" parvis|strong="H2691", ses|strong="H8179" colonnes|strong="H5982", ses|strong="H8179" soubassements, et|strong="H8179" la|strong="H8179" tapisserie de|strong="H8179" la|strong="H8179" porte|strong="H8179" du|strong="H8179" parvis|strong="H2691",
17 as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
18 Et|strong="H4908" les pieux|strong="H3489" de|strong="H4908" la Demeure|strong="H4908", et|strong="H4908" les pieux|strong="H3489" du|strong="H3489" parvis|strong="H2691", et|strong="H4908" leurs|strong="H4908" cordes;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 Les|strong="H1121" vêtements|strong="H3548" du|strong="H1121" service|strong="H8334", pour|strong="H6944" faire|strong="H1121" le|strong="H1121" service|strong="H8334" dans|strong="H1121" le|strong="H1121" sanctuaire|strong="H6944", les|strong="H1121" vêtements|strong="H3548" sacrés|strong="H6944", pour|strong="H6944" Aaron|strong="H1121" le|strong="H1121" sacrificateur|strong="H3548", et|strong="H1121" les|strong="H1121" vêtements|strong="H3548" de|strong="H1121" ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" pour|strong="H6944" exercer la|strong="H1121" sacrificature.
19 as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Alors|strong="H3318" toute|strong="H3605" l|strong="H6440"'assemblée|strong="H5712" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d|strong="H6440"'Israël|strong="H3478" sortit|strong="H3318" de|strong="H1121" devant|strong="H6440" Moïse|strong="H4872".
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
21 Et|strong="H3068" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" que|strong="H6944" leur|strong="H3068" cœur|strong="H3820" y|strong="H3068" porta|strong="H5375", vinrent|strong="H3068"; et|strong="H3068" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" que|strong="H6944" leur|strong="H3068" esprit|strong="H7307" disposa à|strong="H3068" la|strong="H3068" générosité, apportèrent|strong="H5375" l'offrande|strong="H8641" de|strong="H7307" l'Éternel|strong="H3068", pour|strong="H3068" l'œuvre|strong="H4399" du|strong="H3068" tabernacle d'assignation|strong="H4150", et|strong="H3068" pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" son|strong="H5375" service|strong="H5656", et|strong="H3068" pour|strong="H3068" les|strong="H3068" vêtements|strong="H3068" sacrés|strong="H6944".
21 E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
22 Et|strong="H3068" les|strong="H3068" hommes|strong="H3068" vinrent|strong="H3068" avec|strong="H3068" les|strong="H3068" femmes|strong="H3068"; tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3068" furent|strong="H3068" de|strong="H3627" bonne|strong="H3068" volonté|strong="H3820", apportèrent|strong="H5081" des|strong="H3068" boucles|strong="H5141", des|strong="H3068" bagues|strong="H3558", des|strong="H3068" anneaux|strong="H2885", des|strong="H3068" colliers|strong="H3558", toute|strong="H3605" sorte|strong="H3605" de|strong="H3627" joyaux|strong="H3627" d'or|strong="H2091", et|strong="H3068" tous|strong="H3605" offrirent|strong="H5081" quelque|strong="H3068" offrande|strong="H8573" d'or|strong="H2091" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068".
22 Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo broches, pendentes, anéis e braceletes, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
23 Et|strong="H5795" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3605" avaient|strong="H4672" chez|strong="H4672" eux de|strong="H5785" la|strong="H4672" pourpre|strong="H8438", de|strong="H5785" l'écarlate, du|strong="H5785" cramoisi|strong="H8144", du|strong="H5785" fin|strong="H5785" lin|strong="H8336", du|strong="H5785" poil|strong="H5785" de|strong="H5785" chèvre|strong="H5795", des|strong="H4672" peaux|strong="H5785" de|strong="H5785" béliers teintes en|strong="H4672" rouge|strong="H4672", et|strong="H5795" des|strong="H4672" peaux|strong="H5785" de|strong="H5785" couleur d'hyacinthe, les|strong="H3605" apportèrent.
23 E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
24 Tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3068" avaient|strong="H4672" de|strong="H6086" quoi|strong="H3068" faire|strong="H3068" une|strong="H3068" offrande|strong="H8641" d'argent|strong="H3701" ou|strong="H3605" d'airain|strong="H5178", l'apportèrent pour|strong="H3068" l'offrande|strong="H8641" de|strong="H6086" l'Éternel|strong="H3068"; et|strong="H3068" tous|strong="H3605" ceux|strong="H3605" qui|strong="H3068" avaient|strong="H4672" chez|strong="H4672" eux|strong="H3068" du|strong="H3701" bois|strong="H6086" de|strong="H6086" Sittim, pour|strong="H3068" tout|strong="H3605" l'ouvrage|strong="H4399" du|strong="H3701" service|strong="H5656", l'apportèrent.
24 Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
25 Et|strong="H3027" toutes|strong="H3027" les|strong="H3027" femmes|strong="H3027" habiles|strong="H2450" filèrent|strong="H2901" de|strong="H3027" leurs|strong="H3027" mains|strong="H3027", et|strong="H3027" apportèrent ce|strong="H3605" qu'elles avaient|strong="H3027" filé, la|strong="H3027" pourpre|strong="H8438", l'écarlate, le|strong="H3027" cramoisi|strong="H8144" et|strong="H3027" le|strong="H3027" fin|strong="H3027" lin|strong="H8336".
25 E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 Et|strong="H5375" toutes|strong="H3605" les|strong="H5375" femmes|strong="H5375" que|strong="H2451" leur|strong="H5375" cœur|strong="H3820" y|strong="H3820" porta|strong="H5375" et|strong="H5375" qui|strong="H3605" avaient|strong="H3820" de|strong="H3820" l'habileté|strong="H2451" filèrent|strong="H2901" du|strong="H3820" poil|strong="H3820" de|strong="H3820" chèvre|strong="H5795".
26 E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
27 Et les principaux|strong="H5387" du|strong="H2833" peuple apportèrent les pierres d'onyx|strong="H7718" et les pierres d'enchâssure, pour l'éphod et pour le pectoral|strong="H2833";
27 Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
28 Et|strong="H8081" les aromates|strong="H1314" et|strong="H8081" l'huile|strong="H8081", pour|strong="H3974" le|strong="H3974" luminaire|strong="H3974", pour|strong="H3974" l'huile|strong="H8081" de|strong="H8081" l'onction|strong="H4888" et|strong="H8081" pour|strong="H3974" le|strong="H3974" parfum|strong="H7004" aromatique|strong="H1314".
28 e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Tous|strong="H3605" les|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478", hommes|strong="H1121" et|strong="H1121" femmes|strong="H6213", que|strong="H1121" leur|strong="H3068" cœur|strong="H3820" disposa à|strong="H3068" contribuer|strong="H3068" à|strong="H3068" tout|strong="H3605" l'ouvrage|strong="H4399" que|strong="H1121" l'Éternel|strong="H3068" avait|strong="H3068" commandé|strong="H6680" par|strong="H3027" l'organe de|strong="H1121" Moïse|strong="H4872", apportèrent|strong="H1121" à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068" des|strong="H3068" présents|strong="H3027" volontaires|strong="H5071".
29 Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
30 Et|strong="H1121" Moïse|strong="H4872" dit|strong="H3068" aux|strong="H3068" enfants|strong="H1121" d'Israël|strong="H3478": Voyez|strong="H7200", l'Éternel|strong="H3068" a|strong="H3068" appelé|strong="H7121" par|strong="H3068" son|strong="H3068" nom|strong="H8034" Betsaléel|strong="H1212", fils|strong="H1121" d'Uri|strong="H2354", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", de|strong="H1121" la|strong="H3068" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063",
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 Et|strong="H7307" il|strong="H3605" l'a|strong="H3068" rempli|strong="H4390" de|strong="H7307" l'esprit|strong="H7307" de|strong="H7307" Dieu|strong="H7307", d'intelligence|strong="H8394", d'industrie et|strong="H7307" de|strong="H7307" science|strong="H1847", pour|strong="H1847" toute|strong="H3605" sorte|strong="H3605" d'ouvrage|strong="H4399";
31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
32 Et|strong="H6213" pour|strong="H6213" faire|strong="H6213" des|strong="H6213" inventions|strong="H4284", pour|strong="H6213" travailler|strong="H6213" l'or|strong="H2091", l'argent|strong="H3701" et|strong="H6213" l'airain|strong="H5178",
32 para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
33 Pour|strong="H6213" tailler et|strong="H6213" enchâsser|strong="H4390" des|strong="H6213" pierreries, et|strong="H6213" pour|strong="H6213" tailler le|strong="H6213" bois|strong="H6086" et|strong="H6213" exécuter|strong="H6213" toutes|strong="H6213" sortes|strong="H4390" d'ouvrage|strong="H4399" d'art|strong="H4284".
33 em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
34 Il|strong="H1931" lui|strong="H1931" a|strong="H3068" aussi|strong="H1121" donné|strong="H5414" le|strong="H5414" talent d'enseigner|strong="H3384", à|strong="H5414" lui|strong="H1931" et|strong="H1121" à|strong="H5414" Oholiab, fils|strong="H1121" d'Ahisamac, de|strong="H1121" la|strong="H5414" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835";
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
35 Il|strong="H3820" les|strong="H6213" a|strong="H3068" remplis|strong="H4390" d'intelligence|strong="H3820" pour|strong="H6213" faire|strong="H6213" toute|strong="H3605" sorte|strong="H6213" de|strong="H6213" travail|strong="H4399" d'ouvrier|strong="H2796", de|strong="H6213" brodeur et|strong="H6213" de|strong="H6213" tisseur en|strong="H6213" couleurs variées, en|strong="H6213" pourpre|strong="H8438", en|strong="H6213" écarlate, en|strong="H6213" cramoisi|strong="H8144" et|strong="H6213" en|strong="H6213" fin|strong="H6213" lin|strong="H8336", et|strong="H6213" de|strong="H6213" tisserand; ils|strong="H6213" font|strong="H6213" toute|strong="H3605" sorte|strong="H6213" d'ouvrage|strong="H4399", et|strong="H6213" sont|strong="H3820" habiles|strong="H2451" en|strong="H6213" inventions|strong="H4284".
35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.