Apocalipse 7

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Après|strong="G3326" cela|strong="G2532", je|strong="G2532" vis|strong="G2532" quatre|strong="G5064" anges|strong="G2532" qui|strong="G3588" se|strong="G2532" tenaient|strong="G2476" aux|strong="G2532" quatre|strong="G5064" coins|strong="G1137" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", retenant les|strong="G2532" quatre|strong="G5064" vents|strong="G2532", afin|strong="G2443" qu|strong="G2443"'aucun|strong="G3956" vent|strong="G2532" ne|strong="G2532" soufflât|strong="G4154" ni|strong="G2532" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", ni|strong="G2532" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" mer|strong="G2281", ni|strong="G2532" sur|strong="G1909" aucun|strong="G3956" arbre|strong="G1186".
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Puis|strong="G2532" je|strong="G2532" vis|strong="G2532" un|strong="G2532" autre|strong="G2532" ange|strong="G2532" qui|strong="G3588" montait|strong="G3588" du|strong="G2532" côté|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G3739"'Orient, tenant|strong="G2192" le|strong="G2532" sceau|strong="G4973" du|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" vivant|strong="G2198", et|strong="G2532" il|strong="G2532" cria|strong="G2896" à|strong="G2532" grande|strong="G3173" voix|strong="G5456" aux|strong="G2532" quatre|strong="G5064" anges|strong="G2532" qui|strong="G3588" avaient|strong="G3588" reçu|strong="G2192" le|strong="G2532" pouvoir|strong="G1325" de|strong="G2532" nuire à|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" et|strong="G2532" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281",
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 En|strong="G3004" disant|strong="G3004": Ne|strong="G3361" nuisez point|strong="G3361" à|strong="G2316" la|strong="G1909" terre|strong="G1093", ni|strong="G3383" à|strong="G2316" la|strong="G1909" mer|strong="G2281", ni|strong="G3383" aux|strong="G3004" arbres|strong="G1186", jusqu'à|strong="G2316" ce|strong="G3588" que|strong="G3588" nous|strong="G2249" ayons marqué d|strong="G1909"'un|strong="G1909" sceau|strong="G4972" le|strong="G1909" front|strong="G3359" des|strong="G3361" serviteurs|strong="G1401" de|strong="G3588" notre|strong="G2249" Dieu|strong="G2316".
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Et|strong="G2532" j|strong="G2532"'entendis|strong="G2532" le|strong="G2532" nombre|strong="G1537" de|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" avaient|strong="G3588" été|strong="G3956" marqués|strong="G4972": cent|strong="G1540" quarante-quatre|strong="G1540" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972" d|strong="G1537"'entre|strong="G1537" toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" tribus|strong="G5443" des|strong="G2532" enfants|strong="G5207" d|strong="G1537"'Israël|strong="G2474";
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Juda|strong="G2455", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972"; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Ruben|strong="G4502", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972"; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Gad|strong="G1045", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972";
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" d|strong="G1537"'Ascer, douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Nephthali|strong="G3508", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Manassé|strong="G3128", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués;
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Siméon|strong="G4826", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Lévi|strong="G3017", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" d|strong="G1537"'Issacar|strong="G2466", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués;
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 De|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Zabulon|strong="G2194", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972"; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Joseph|strong="G2501", douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972"; de|strong="G1537" la|strong="G1537" tribu|strong="G5443" de|strong="G1537" Benjamin, douze|strong="G1427" mille|strong="G5505" marqués|strong="G4972".
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Ensuite|strong="G2532" je|strong="G2532" regardai, et|strong="G2532" voici|strong="G2400" une|strong="G2532" grande|strong="G4183" multitude|strong="G3793" que|strong="G3739" personne|strong="G3762" ne|strong="G2532" pouvait|strong="G1410" compter, de|strong="G2532" toute|strong="G3956" nation|strong="G1484", de|strong="G2532" toute|strong="G3956" tribu|strong="G5443", de|strong="G2532" tout|strong="G3956" peuple|strong="G2992", et|strong="G2532" de|strong="G2532" toute|strong="G3956" langue|strong="G1100"; ils|strong="G2532" se|strong="G2532" tenaient|strong="G2476" devant|strong="G1799" le|strong="G2532" trône|strong="G2362" et|strong="G2532" devant|strong="G1799" l|strong="G3739"'Agneau|strong="G1722", vêtus|strong="G1722" de|strong="G2532" robes|strong="G4749" blanches|strong="G3022", et|strong="G2532" des|strong="G2532" palmes|strong="G5404" à|strong="G1722" la|strong="G2532" main|strong="G5495";
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Et|strong="G2532" ils|strong="G2532" criaient|strong="G2896" à|strong="G2532" grande|strong="G3173" voix|strong="G5456", disant|strong="G3004": Le|strong="G2532" salut|strong="G4991" vient|strong="G3588" de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" assis|strong="G2521" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" trône|strong="G2362", et|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'Agneau.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Et|strong="G2532" tous|strong="G3956" les|strong="G2532" anges|strong="G2532" se|strong="G2532" tenaient|strong="G2476" autour|strong="G2945" du|strong="G2532" trône|strong="G2362", et|strong="G2532" des|strong="G2532" Anciens|strong="G4245", et|strong="G2532" des|strong="G2532" quatre|strong="G5064" animaux|strong="G2532"; et|strong="G2532" ils|strong="G2532" se|strong="G2532" prosternèrent|strong="G4098" sur|strong="G1909" leur|strong="G2532" face|strong="G4383" devant|strong="G1799" le|strong="G2532" trône|strong="G2362", et|strong="G2532" ils|strong="G2532" adorèrent|strong="G4352" Dieu|strong="G2316",
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 En|strong="G2532" disant|strong="G3004": Amen! La|strong="G2532" louange|strong="G2129", la|strong="G2532" gloire|strong="G1391", la|strong="G2532" sagesse|strong="G4678", la|strong="G2532" grâce|strong="G2532", l|strong="G2532"'honneur|strong="G5092", la|strong="G2532" puissance|strong="G1411" et|strong="G2532" la|strong="G2532" force|strong="G1411" soient|strong="G2316" à|strong="G1519" notre|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", aux|strong="G2532" siècles|strong="G1519" des|strong="G2532" siècles|strong="G1519"! Amen.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Puis|strong="G2532" un|strong="G2532" des|strong="G2532" Anciens|strong="G4245" prit|strong="G2532" la|strong="G2532" parole|strong="G3004", et|strong="G2532" me|strong="G1473" dit|strong="G3004": Ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" vêtus|strong="G4016" de|strong="G2532" robes|strong="G4749" blanches|strong="G3022", qui|strong="G3588" sont-ils|strong="G4159", et|strong="G2532" d|strong="G1537"'où|strong="G2532" sont-ils|strong="G4159" venus|strong="G2064"
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Et|strong="G2532" je|strong="G1473" lui|strong="G2532" dis|strong="G3004": Seigneur|strong="G2962", tu|strong="G4771" le|strong="G2532" sais|strong="G1492". Et|strong="G2532" il|strong="G2532" me|strong="G1473" dit|strong="G3004": Ce|strong="G3778" sont|strong="G3588" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" sont|strong="G3588" venus|strong="G2064" de|strong="G2532" la|strong="G2532" grande|strong="G3173" tribulation|strong="G2347", et|strong="G2532" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" lavé|strong="G4150" leurs|strong="G2532" robes|strong="G4749", et|strong="G2532" ont|strong="G3588" blanchi leurs|strong="G2532" robes|strong="G4749" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" sang|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'Agneau|strong="G1722".
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 C|strong="G3778"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223" ils|strong="G2532" sont|strong="G3588" devant|strong="G1799" le|strong="G2532" trône|strong="G2362" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" ils|strong="G2532" le|strong="G2532" servent|strong="G3000" jour|strong="G2250" et|strong="G2532" nuit|strong="G3571" dans|strong="G1722" son|strong="G1722" temple|strong="G3485"; et|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" assis|strong="G2521" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" trône|strong="G2362", étendra sur|strong="G1909" eux|strong="G1438" son|strong="G1722" pavillon.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Ils|strong="G3361" n|strong="G3756"'auront|strong="G3588" plus|strong="G3756" faim|strong="G3983", et|strong="G3761" ils|strong="G3361" n|strong="G3756"'auront|strong="G3588" plus|strong="G3756" soif|strong="G1372"; et|strong="G3761" le|strong="G1909" soleil|strong="G2246" ne|strong="G3756" frappera|strong="G4098" plus|strong="G3756" sur|strong="G1909" eux|strong="G1438", ni|strong="G3761" aucune|strong="G3756" chaleur|strong="G2738";
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Car|strong="G3754" l|strong="G2532"'Agneau qui|strong="G3588" est|strong="G3588" au|strong="G2532" milieu|strong="G3319" du|strong="G2532" trône|strong="G2362", les|strong="G2532" paîtra|strong="G4165" et|strong="G2532" les|strong="G2532" conduira|strong="G3594" aux|strong="G2532" sources|strong="G4077" des|strong="G2532" eaux|strong="G5204" vives, et|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" essuiera|strong="G1813" toute|strong="G3956" larme|strong="G1144" de|strong="G2532" leurs|strong="G2532" yeux|strong="G3788".
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.