Apocalipse 12
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs BKJ
1 Or|strong="G2532", il|strong="G2532" parut|strong="G2532" un|strong="G2532" grand|strong="G3173" signe|strong="G4592" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772", une|strong="G2532" femme|strong="G1135" revêtue du|strong="G2532" soleil|strong="G2246", et|strong="G2532" ayant|strong="G2532" la|strong="G2532" lune|strong="G4582" sous|strong="G1722" ses|strong="G2532" pieds|strong="G4228", et|strong="G2532" sur|strong="G1909" sa|strong="G2532" tête|strong="G2776" une|strong="G2532" couronne|strong="G4735" de|strong="G2532" douze|strong="G1427" étoiles|strong="G2532".
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 Elle|strong="G2532" était|strong="G2192" enceinte|strong="G1064", et|strong="G2532" elle|strong="G2532" criait|strong="G2896", étant|strong="G2532" en|strong="G1722" travail|strong="G5605" et|strong="G2532" souffrant|strong="G2532" des|strong="G2532" douleurs|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'enfantement|strong="G5605".
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 Il|strong="G2532" parut|strong="G2532" aussi|strong="G2532" un|strong="G2532" autre|strong="G2532" signe|strong="G4592" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772": voici|strong="G2400" un|strong="G2532" grand|strong="G3173" dragon|strong="G1404" couleur de|strong="G2532" feu, ayant|strong="G2532" sept|strong="G2033" têtes|strong="G2776" et|strong="G2532" dix|strong="G1176" cornes|strong="G2768", et|strong="G2532" sur|strong="G1909" ses|strong="G2532" têtes|strong="G2776", sept|strong="G2033" diadèmes|strong="G1238";
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 Et|strong="G2532" sa|strong="G2532" queue|strong="G3769" entraînait|strong="G4951" la|strong="G2532" troisième|strong="G5154" partie|strong="G2532" des|strong="G2532" étoiles|strong="G2532" du|strong="G2532" ciel|strong="G3772", et|strong="G2532" elle|strong="G2532" les|strong="G2532" jeta|strong="G2532" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" terre|strong="G1093". Puis|strong="G2532" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" s|strong="G1438"'arrêta|strong="G2476" devant|strong="G1799" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" qui|strong="G3588" allait|strong="G3195" accoucher|strong="G5088", afin|strong="G2443" de|strong="G2532" dévorer|strong="G2719" son|strong="G2532" enfant|strong="G5043" quand|strong="G3752" elle|strong="G2532" aurait|strong="G3195" enfanté|strong="G5088".
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 Or|strong="G2532", elle|strong="G2532" enfanta|strong="G5088" un|strong="G2532" fils|strong="G5207", qui|strong="G3588" devait|strong="G3195" gouverner toutes|strong="G3956" les|strong="G2532" nations|strong="G1484" avec|strong="G1722" un|strong="G2532" sceptre|strong="G4464" de|strong="G2532" fer|strong="G4603", et|strong="G2532" son|strong="G1722" enfant|strong="G5043" fut|strong="G2532" enlevé|strong="G2532" vers|strong="G4314" Dieu|strong="G2316" et|strong="G2532" vers|strong="G4314" son|strong="G1722" trône|strong="G2362";
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Et|strong="G2532" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" s|strong="G1438"'enfuit|strong="G5343" dans|strong="G1519" un|strong="G2532" désert|strong="G2048", où|strong="G3699" Dieu|strong="G2316" lui|strong="G2532" avait|strong="G2192" préparé|strong="G2090" un|strong="G2532" lieu|strong="G5117", afin|strong="G2443" qu|strong="G2443"'elle|strong="G2532" y|strong="G2532" fût|strong="G2532" nourrie|strong="G5142" pendant|strong="G2532" mille|strong="G5507" deux|strong="G2532" cent|strong="G1250" soixante|strong="G1835" jours|strong="G2250".
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 Alors|strong="G2532" il|strong="G2532" y|strong="G1722" eut|strong="G1096" un|strong="G2532" combat|strong="G4171" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772". Michel|strong="G3413" et|strong="G2532" ses|strong="G2532" anges|strong="G2532" combattaient contre|strong="G2532" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404"; et|strong="G2532" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" combattait avec|strong="G3326" ses|strong="G2532" anges|strong="G2532".
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 Et|strong="G2532" ils|strong="G2532" ne|strong="G3756" furent|strong="G2532" pas|strong="G3756" les|strong="G2532" plus|strong="G2532" forts|strong="G2480", et|strong="G2532" leur|strong="G2532" place|strong="G5117" ne|strong="G3756" se|strong="G2532" retrouva plus|strong="G2532" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772".
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 Et|strong="G2532" le|strong="G2532" grand|strong="G3173" dragon|strong="G1404", le|strong="G2532" serpent|strong="G3789" ancien, appelé|strong="G2564" le|strong="G2532" diable|strong="G1228" et|strong="G2532" Satan|strong="G4567", celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" séduit|strong="G4105" tout|strong="G3650" le|strong="G2532" monde|strong="G3625", fut|strong="G2532" précipité|strong="G2532" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", et|strong="G2532" ses|strong="G2532" anges|strong="G2532" furent|strong="G2532" précipités|strong="G2532" avec|strong="G3326" lui|strong="G2532".
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Puis|strong="G2532" j|strong="G1473"'entendis|strong="G2532" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772" une|strong="G2532" grande|strong="G3173" voix|strong="G5456", qui|strong="G3588" disait|strong="G3004": Maintenant|strong="G2532" sont|strong="G3588" venus le|strong="G2532" salut|strong="G4991" et|strong="G2532" la|strong="G2532" force|strong="G1411", et|strong="G2532" le|strong="G2532" règne|strong="G1722" de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" la|strong="G2532" puissance|strong="G1411" de|strong="G2532" son|strong="G1722" Christ|strong="G5547"; car|strong="G3754" l|strong="G2532"'accusateur|strong="G2723" de|strong="G2532" nos|strong="G1722" frères|strong="G2532", qui|strong="G3588" les|strong="G2532" accusait|strong="G2725" jour|strong="G2250" et|strong="G2532" nuit|strong="G3571" devant|strong="G1799" la|strong="G2532" face de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", a|strong="G1722" été|strong="G1096" précipité|strong="G2532".
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 Ils|strong="G2532" l|strong="G2532"'ont|strong="G3588" vaincu|strong="G3528" par|strong="G1223" le|strong="G2532" sang|strong="G2532" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'Agneau, et|strong="G2532" par|strong="G1223" la|strong="G2532" parole|strong="G3056" à|strong="G2532" laquelle|strong="G3588" ils|strong="G2532" ont|strong="G3588" rendu|strong="G2532" témoignage|strong="G3141", et|strong="G2532" ils|strong="G2532" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" point|strong="G3756" préféré leur|strong="G2532" vie|strong="G5590" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288".
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 C|strong="G3778"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223" réjouissez-vous|strong="G2532", cieux|strong="G3772", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" qui|strong="G3588" y|strong="G1722" habitez|strong="G4637". Malheur|strong="G3759" à|strong="G1722" vous|strong="G5210", habitants|strong="G3588" de|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" et|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281"; car|strong="G3754" le|strong="G2532" diable|strong="G1228" est|strong="G3588" descendu|strong="G2597" vers|strong="G4314" vous|strong="G5210" en|strong="G1722" grande|strong="G3173" fureur|strong="G2372", sachant|strong="G1492" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" n|strong="G2532"'a|strong="G1722" que|strong="G3754" peu|strong="G3641" de|strong="G2532" temps|strong="G2540".
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 Or|strong="G2532", quand|strong="G2532" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" vit|strong="G3708" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" avait|strong="G2532" été|strong="G2532" précipité|strong="G2532" en|strong="G2532" terre|strong="G1093", il|strong="G2532" poursuivit|strong="G1377" la|strong="G2532" femme|strong="G1135" qui|strong="G3588" avait|strong="G2532" enfanté|strong="G5088" le|strong="G2532" fils|strong="G3588".
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 Mais|strong="G2532" deux|strong="G1417" ailes|strong="G4420" du|strong="G2532" grand|strong="G3173" aigle|strong="G2532" furent|strong="G2532" données|strong="G1325" à|strong="G1519" la|strong="G2532" femme|strong="G1135", pour|strong="G1519" qu|strong="G2443"'elle|strong="G2532" s|strong="G2532"'envolât|strong="G4072" au|strong="G1519" désert|strong="G2048", en|strong="G2532" son|strong="G2532" lieu|strong="G5117", où|strong="G3699" elle|strong="G2532" fut|strong="G2532" nourrie|strong="G5142" un|strong="G2532" temps|strong="G2540", et|strong="G2532" des|strong="G2532" temps|strong="G2540", et|strong="G2532" la|strong="G2532" moitié|strong="G2255" d|strong="G1519"'un|strong="G2532" temps|strong="G2540", loin de|strong="G2532" la|strong="G2532" présence|strong="G4383" du|strong="G2532" serpent|strong="G3789".
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 Et|strong="G2532" le|strong="G2532" serpent|strong="G3789", de|strong="G2532" sa|strong="G2532" gueule|strong="G4750", lança|strong="G3789" de|strong="G2532" l|strong="G2532"'eau|strong="G5204", comme|strong="G5613" un|strong="G2532" fleuve|strong="G4215", après|strong="G2532" la|strong="G2532" femme|strong="G1135", afin|strong="G2443" qu|strong="G2443"'elle|strong="G2532" fût|strong="G2532" entraînée par|strong="G1537" le|strong="G2532" fleuve|strong="G4215".
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Mais|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" secourut|strong="G1093" la|strong="G2532" femme|strong="G1135", et|strong="G2532" la|strong="G2532" terre|strong="G1093" ouvrit|strong="G2532" son|strong="G2532" sein et|strong="G2532" engloutit|strong="G2666" le|strong="G2532" fleuve|strong="G4215" que|strong="G3739" le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" avait|strong="G2532" lancé|strong="G3739" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" gueule|strong="G4750".
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 Le|strong="G2532" dragon|strong="G1404" s|strong="G2532"'irrita contre|strong="G1909" la|strong="G2532" femme|strong="G1135", et|strong="G2532" s|strong="G2532"'en|strong="G2532" alla|strong="G2532" faire|strong="G4160" la|strong="G2532" guerre|strong="G4171" aux|strong="G2532" restes|strong="G3062" de|strong="G2532" sa|strong="G2532" postérité|strong="G4690", qui|strong="G3588" gardent|strong="G5083" les|strong="G2532" commandements|strong="G1785" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" qui|strong="G3588" ont|strong="G3588" le|strong="G2532" témoignage|strong="G3141" de|strong="G2532" Jésus-Christ|strong="G2532".
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.
18 Et|strong="G2532" je|strong="G2532" me|strong="G2532" tins debout|strong="G2476" sur|strong="G1909" le|strong="G2532" sable|strong="G2532" de|strong="G2532" la|strong="G2532" mer|strong="G2281";
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.