2 Pedro 2
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NTLH
1 Or|strong="G1161", comme|strong="G5613" il|strong="G2532" y|strong="G1161" a|strong="G1722" eu|strong="G1096" de|strong="G2532" faux|strong="G2532" prophètes|strong="G5578" parmi|strong="G1722" le|strong="G2532" peuple|strong="G2992", il|strong="G2532" y|strong="G1161" aura|strong="G2532" aussi|strong="G2532" parmi|strong="G1722" vous|strong="G5210" de|strong="G2532" faux|strong="G2532" docteurs|strong="G2532", qui|strong="G3588" introduiront|strong="G3919" secrètement des|strong="G2532" sectes|strong="G2532" pernicieuses, et|strong="G2532" qui|strong="G3588", reniant|strong="G1161" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G1722" qui|strong="G3588" les|strong="G2532" a|strong="G1722" rachetés|strong="G1096", attireront|strong="G1863" sur|strong="G1722" eux-mêmes|strong="G1722" une|strong="G2532" perdition soudaine|strong="G5031".
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Et|strong="G2532" plusieurs|strong="G4183" suivront|strong="G1811" leurs|strong="G2532" doctrines de|strong="G2532" perdition, et|strong="G2532" la|strong="G2532" voie|strong="G3598" de|strong="G2532" la|strong="G2532" vérité|strong="G2532" sera|strong="G2532" blasphémée à|strong="G2532" cause|strong="G1223" d|strong="G2532"'eux|strong="G3739".
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Et|strong="G2532" par|strong="G1722" cupidité|strong="G4124" ils|strong="G2532" trafiqueront|strong="G1710" de|strong="G2532" vous|strong="G5210" au|strong="G1722" moyen|strong="G3739" de|strong="G2532" paroles|strong="G3056" trompeuses|strong="G4112"; mais|strong="G2532" depuis|strong="G2532" longtemps|strong="G3756" leur|strong="G2532" condamnation|strong="G2917" ne|strong="G3756" s|strong="G2532"'arrête point|strong="G3756", et|strong="G2532" leur|strong="G2532" perdition ne|strong="G3756" sommeille|strong="G3573" point|strong="G3756".
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Car|strong="G1063" si|strong="G1487" Dieu|strong="G2316" n|strong="G3756"'a|strong="G1519" pas|strong="G3756" épargné|strong="G5339" les|strong="G1519" anges|strong="G1519" qui|strong="G3588" avaient|strong="G3588" péché|strong="G1519", mais|strong="G1063" si|strong="G1487", les|strong="G1519" ayant|strong="G3588" précipités|strong="G3860" dans|strong="G1519" l|strong="G3588"'abîme, liés avec|strong="G1063" des|strong="G1519" chaînes d|strong="G1519"'obscurité|strong="G2217", il|strong="G1063" les|strong="G1519" a|strong="G1519" livrés|strong="G3860" pour|strong="G1519" y|strong="G1519" être|strong="G1519" gardés|strong="G5083" en|strong="G1519" vue|strong="G1519" du|strong="G3588" jugement|strong="G2920";
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Et|strong="G2532" s|strong="G2532"'il|strong="G2532" n|strong="G3756"'a|strong="G2532" point|strong="G3756" épargné|strong="G5339" l|strong="G2532"'ancien monde|strong="G2889", et|strong="G2532" s|strong="G2532"'il|strong="G2532" a|strong="G2532" préservé Noé|strong="G3575", lui|strong="G2532" huitième|strong="G3590", le|strong="G2532" prédicateur|strong="G2783" de|strong="G2532" la|strong="G2532" justice|strong="G1343", lorsqu|strong="G2532"'il|strong="G2532" a|strong="G2532" envoyé|strong="G2532" le|strong="G2532" déluge|strong="G2627" sur|strong="G2532" le|strong="G2532" monde|strong="G2889" des|strong="G2532" impies|strong="G2532";
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Et|strong="G2532" si|strong="G2532", réduisant en|strong="G2532" cendres|strong="G5077" les|strong="G2532" villes|strong="G4172" de|strong="G2532" Sodome|strong="G4670" et|strong="G2532" de|strong="G2532" Gomorrhe|strong="G1116", il|strong="G2532" les|strong="G2532" a|strong="G2532" condamnées à|strong="G2532" la|strong="G2532" destruction|strong="G2692", les|strong="G2532" donnant|strong="G5087" en|strong="G2532" exemple|strong="G5262" à|strong="G2532" ceux|strong="G2532" qui|strong="G2532" vivraient dans|strong="G2532" l|strong="G2532"'impiété;
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Et|strong="G2532" s|strong="G2532"'il|strong="G2532" a|strong="G1722" délivré|strong="G4506" le|strong="G2532" juste|strong="G1342" Lot|strong="G3091", qui|strong="G3588" souffrait de|strong="G2532" la|strong="G2532" conduite|strong="G2532" infâme de|strong="G2532" ces|strong="G2532" abominables;
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 (Car|strong="G1063" ce|strong="G3588" juste|strong="G1342", qui|strong="G3588" demeurait parmi|strong="G1722" eux|strong="G1537", affligeait chaque|strong="G2250" jour|strong="G2250" son|strong="G1722" âme|strong="G5590" juste|strong="G1342", à|strong="G1722" cause|strong="G1537" de|strong="G2532" ce|strong="G3588" qu|strong="G1063"'il|strong="G2532" voyait|strong="G2532" et|strong="G2532" apprenait de|strong="G2532" leurs|strong="G2532" méchantes actions|strong="G2041"; )
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Le|strong="G1161" Seigneur|strong="G2962" saura délivrer|strong="G4506" de|strong="G1537" l|strong="G1161"'épreuve|strong="G3986" ceux|strong="G1161" qui|strong="G1161" l|strong="G1161"'honorent, et|strong="G1161" garder|strong="G5083" les|strong="G1161" injustes|strong="G1161" pour|strong="G1519" être|strong="G1519" punis|strong="G2849" au|strong="G1519" jour|strong="G2250" du|strong="G1537" jugement|strong="G2920";
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Principalement|strong="G3122" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" suivent la|strong="G2532" chair|strong="G4561", dans|strong="G1722" la|strong="G2532" convoitise|strong="G1939" de|strong="G2532" l|strong="G1161"'impureté|strong="G3394", et|strong="G2532" qui|strong="G3588" méprisent|strong="G2706" la|strong="G2532" domination, audacieux|strong="G5113", arrogants, et|strong="G2532" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" craignent|strong="G5141" point|strong="G3756" d|strong="G1722"'injurier les|strong="G2532" dignités|strong="G2963",
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Tandis|strong="G2532" que|strong="G2532" les|strong="G2532" anges|strong="G2532", quoique|strong="G2532" plus|strong="G2532" grands|strong="G3173" en|strong="G2532" force|strong="G1411" et|strong="G2532" en|strong="G2532" puissance|strong="G1411", ne|strong="G3756" portent|strong="G5342" point|strong="G3756" contre|strong="G2596" elles|strong="G2532" de|strong="G2532" jugement|strong="G2920" injurieux|strong="G2920" devant|strong="G3844" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962".
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Mais|strong="G1161" ceux-ci|strong="G1161", comme|strong="G5613" des|strong="G2532" animaux|strong="G2532" sans|strong="G2532" raison, qui|strong="G3588" ne|strong="G2532" suivent que|strong="G3739" la|strong="G2532" nature, nés|strong="G1080" pour|strong="G1519" être|strong="G2532" pris|strong="G1519" et|strong="G2532" détruits, blasphémant ce|strong="G3739" qu|strong="G3739"'ils|strong="G2532" n|strong="G2532"'entendent|strong="G3588" point|strong="G2532", périront|strong="G2532" par|strong="G1722" leur|strong="G2532" propre|strong="G2532" corruption|strong="G5356", recevant|strong="G2532" le|strong="G2532" salaire|strong="G1722" de|strong="G2532" leur|strong="G2532" iniquité.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Ils|strong="G2532" aiment|strong="G2532" à|strong="G1722" être|strong="G2532" tous|strong="G2532" les|strong="G2532" jours|strong="G2250" dans|strong="G1722" les|strong="G2532" délices|strong="G5172"; ce|strong="G3588" sont|strong="G3588" des|strong="G2532" taches et|strong="G2532" des|strong="G2532" souillures|strong="G2532"; ils|strong="G2532" prennent plaisir|strong="G5172" dans|strong="G1722" leurs|strong="G2532" tromperies, lorsqu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" mangent avec|strong="G1722" vous|strong="G5210";
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Ils|strong="G2532" ont|strong="G2192" les|strong="G2532" yeux|strong="G3788" pleins|strong="G3324" d|strong="G2532"'adultère|strong="G3428", et|strong="G2532" qui|strong="G2532" ne|strong="G2532" cessent de|strong="G2532" pécher; ils|strong="G2532" amorcent|strong="G1185" les|strong="G2532" âmes|strong="G5590" mal|strong="G2532" affermies; ils|strong="G2532" ont|strong="G2192" le|strong="G2532" cœur|strong="G2588" exercé|strong="G1128" à|strong="G2532" l|strong="G2532"'avarice|strong="G4124"; ce|strong="G2532" sont|strong="G2532" des|strong="G2532" enfants|strong="G5043" de|strong="G2532" malédiction|strong="G2671",
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Qui|strong="G3588", ayant|strong="G3588" quitté|strong="G2641" le|strong="G3739" droit|strong="G2117" chemin|strong="G3598", se|strong="G3588" sont|strong="G3588" égarés|strong="G4105", en|strong="G3588" suivant|strong="G1811" la|strong="G3739" voie|strong="G3598" de|strong="G3588" Balaam, fils|strong="G3588" de|strong="G3588" Bosor|strong="G1007", qui|strong="G3588" aima|strong="G3588" le|strong="G3739" salaire|strong="G3408" de|strong="G3588" l|strong="G3739"'iniquité, mais|strong="G3739" qui|strong="G3588" fut|strong="G3739" repris de|strong="G3588" son|strong="G3739" injustice;
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Une|strong="G1722" ânesse|strong="G5268" muette, parlant d|strong="G1722"'une|strong="G1722" voix|strong="G5456" humaine, réprima la|strong="G1722" folie du|strong="G1722" prophète|strong="G4396".
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Ce|strong="G3739" sont|strong="G3588" des|strong="G2532" fontaines|strong="G4077" sans|strong="G2532" eau|strong="G4077", des|strong="G2532" nuées|strong="G2532" agitées par|strong="G5259" un|strong="G2532" tourbillon|strong="G2978"; et|strong="G2532" l|strong="G3739"'obscurité|strong="G2217" des|strong="G2532" ténèbres|strong="G4655" leur|strong="G2532" est|strong="G3588" réservée|strong="G5083" pour|strong="G2532" l|strong="G3739"'éternité.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Car|strong="G1063" en|strong="G1722" tenant des|strong="G1722" discours|strong="G5350" enflés|strong="G5246" de|strong="G1722" vanité|strong="G3153", ils|strong="G1063" amorcent|strong="G1185", par|strong="G1722" les|strong="G1722" convoitises|strong="G1939" de|strong="G1722" la|strong="G1722" chair|strong="G4561" et|strong="G1063" les|strong="G1722" impudicités, les|strong="G1722" personnes|strong="G3641" qui|strong="G3588" s'étaient|strong="G3588" véritablement|strong="G3588" éloignées de|strong="G1722" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" vivent|strong="G3588" dans|strong="G1722" l|strong="G1722"'égarement|strong="G4106";
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Leur|strong="G2532" promettant la|strong="G2532" liberté|strong="G1657", quoiqu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" soient|strong="G3588" eux-mêmes|strong="G3778" esclaves|strong="G1401" de|strong="G2532" la|strong="G2532" corruption|strong="G5356"; car|strong="G1063" on|strong="G2532" devient|strong="G2532" esclave|strong="G1401" de|strong="G2532" celui|strong="G3588" par|strong="G2532" lequel|strong="G3739" on|strong="G2532" est|strong="G3588" vaincu.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 En|strong="G1722" effet|strong="G1063" si|strong="G1487", après|strong="G1161" avoir|strong="G2532" fui les|strong="G2532" souillures|strong="G3393" du|strong="G2532" monde|strong="G2889", par|strong="G1722" la|strong="G2532" connaissance|strong="G1922" du|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" et|strong="G2532" Sauveur|strong="G4990" Jésus-Christ|strong="G1722", ils|strong="G2532" s|strong="G1487"'y|strong="G1161" engagent|strong="G1707" de|strong="G2532" nouveau|strong="G3825" et|strong="G2532" sont|strong="G3588" vaincus|strong="G1096", leur|strong="G2532" dernière|strong="G2078" condition|strong="G2078" devient|strong="G1096" pire|strong="G5501" que|strong="G2532" la|strong="G2532" première|strong="G4413".
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Car|strong="G1063" il|strong="G1063" leur|strong="G1063" eût mieux|strong="G2909" valu de|strong="G1537" n|strong="G3361"'avoir|strong="G3361" point|strong="G3361" connu|strong="G1921" la|strong="G1537" voie|strong="G3598" de|strong="G1537" la|strong="G1537" justice|strong="G1343", que|strong="G3588" de|strong="G1537" se|strong="G3588" détourner, après|strong="G1537" l|strong="G3588"'avoir|strong="G3361" connue|strong="G1921", du|strong="G1537" saint|strong="G1537" commandement|strong="G1785" qui|strong="G3588" leur|strong="G1063" avait|strong="G1063" été|strong="G1510" donné|strong="G3860".
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Mais|strong="G2532" il|strong="G2532" leur|strong="G2532" est|strong="G3588" arrivé|strong="G3588" selon|strong="G2532" ce|strong="G3588" proverbe|strong="G3942" vrai|strong="G3588": Le|strong="G2532" chien|strong="G2965" est|strong="G3588" retourné|strong="G1994" à|strong="G1519" ce|strong="G3588" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" avait|strong="G2532" vomi|strong="G1829", et|strong="G2532" la|strong="G2532" truie|strong="G5300", après|strong="G2532" avoir|strong="G2532" été|strong="G2532" lavée|strong="G3068", s|strong="G2532"'est|strong="G3588" vautrée|strong="G2946" dans|strong="G1519" le|strong="G2532" bourbier|strong="G1004".
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.