1 Tessalonicenses 3
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC
1 C|strong="G1722"'est|strong="G1722" pourquoi|strong="G1352", ne pouvant attendre davantage, nous|strong="G1722" aimâmes mieux demeurer seuls|strong="G3441" à|strong="G1722" Athènes,
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Et|strong="G2532" nous|strong="G2249" envoyâmes|strong="G3992" Timothée|strong="G5095" notre|strong="G2532" frère|strong="G2532", ministre|strong="G1249" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" notre|strong="G2532" compagnon|strong="G2532" d|strong="G1722"'œuvre|strong="G4904" dans|strong="G1722" l|strong="G2532"'Évangile|strong="G2098" de|strong="G2532" Christ|strong="G5547", pour|strong="G1519" vous|strong="G5210" affermir|strong="G4741", et|strong="G2532" vous|strong="G5210" exhorter|strong="G3870" au|strong="G1722" sujet|strong="G5228" de|strong="G2532" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102";
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Afin|strong="G1519" que|strong="G3754" nul|strong="G3367" ne|strong="G3367" soit|strong="G3367" ébranlé|strong="G4525" dans|strong="G1722" ces|strong="G3778" afflictions|strong="G2347"; car|strong="G1063" vous|strong="G3754" savez|strong="G1492" vous-mêmes|strong="G1492" que|strong="G3754" nous|strong="G3754" sommes|strong="G3748" destinés|strong="G2749" à|strong="G1519" cela|strong="G1519".
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Et|strong="G2532", lorsque|strong="G3753" nous|strong="G2532" étions|strong="G2532" avec|strong="G2532" vous|strong="G5210", nous|strong="G2532" vous|strong="G5210" prédisions que|strong="G3754" nous|strong="G2532" aurions à|strong="G2532" souffrir des|strong="G2532" afflictions, comme|strong="G2531" cela|strong="G2532" est|strong="G1510" arrivé|strong="G1096", et|strong="G2532" comme|strong="G2531" vous|strong="G5210" le|strong="G2532" savez|strong="G1492".
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Ne|strong="G2532" pouvant donc|strong="G2532" attendre|strong="G2532" plus|strong="G2532" longtemps, j|strong="G1473"'envoyai|strong="G3992" afin|strong="G2532" de|strong="G2532" savoir|strong="G1097" ce|strong="G3778" qu|strong="G1223"'il|strong="G2532" en|strong="G2532" était|strong="G3588" de|strong="G2532" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102", de|strong="G2532" peur|strong="G3381" que|strong="G2532" le|strong="G2532" tentateur|strong="G3985" ne|strong="G2532" vous|strong="G5210" eût|strong="G1096" séduits, et|strong="G2532" que|strong="G2532" notre|strong="G2532" travail|strong="G2873" ne|strong="G2532" fût|strong="G2532" devenu|strong="G1096" inutile.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Mais|strong="G1161" Timothée|strong="G5095" étant|strong="G2532" revenu|strong="G3588" depuis|strong="G2532" peu|strong="G2532" de|strong="G2532" chez|strong="G4314" vous|strong="G5210" auprès|strong="G4314" de|strong="G2532" nous|strong="G2249", nous|strong="G2249" a|strong="G2532" apporté de|strong="G2532" bonnes|strong="G2532" nouvelles|strong="G2097" de|strong="G2532" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102" et|strong="G2532" de|strong="G2532" votre|strong="G2532" charité|strong="G2532", et|strong="G2532" nous|strong="G2249" a|strong="G2532" dit|strong="G3588" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" conservez toujours|strong="G3842" un|strong="G2532" bon|strong="G2532" souvenir|strong="G3417" de|strong="G2532" nous|strong="G2249", désirant|strong="G1971" de|strong="G2532" nous|strong="G2249" voir|strong="G3708", comme|strong="G1161" nous-mêmes|strong="G1161" nous|strong="G2249" désirons|strong="G2249" de|strong="G2532" vous|strong="G5210" voir|strong="G3708".
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 C|strong="G3778"'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1223", frères|strong="G2532", nous|strong="G2249" avons|strong="G2249" été|strong="G3956" consolés|strong="G3870" par|strong="G1223" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102", dans|strong="G2532" toutes|strong="G3956" nos|strong="G2532" afflictions|strong="G2347" et|strong="G2532" dans|strong="G2532" toutes|strong="G3956" nos|strong="G2532" angoisses.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Car|strong="G3754" nous|strong="G3754" vivons|strong="G2198" maintenant|strong="G3568", puisque|strong="G3754" vous|strong="G5210" demeurez|strong="G4739" fermes|strong="G4739" dans|strong="G1722" le|strong="G1722" Seigneur|strong="G2962".
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Et|strong="G1063" quelles|strong="G5101" actions|strong="G3956" de|strong="G1223" grâces|strong="G2169" ne|strong="G1473" pouvons-nous pas|strong="G5210" rendre|strong="G1410" à|strong="G2316" Dieu|strong="G2316" à|strong="G2316" votre|strong="G5210" sujet|strong="G4012", pour|strong="G4012" toute|strong="G3956" la|strong="G1909" joie|strong="G5479" que|strong="G3739" nous|strong="G2249" éprouvons|strong="G5463" devant|strong="G1715" notre|strong="G2249" Dieu|strong="G2316", à|strong="G2316" cause|strong="G1223" de|strong="G1223" vous|strong="G5210"!
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Nous|strong="G2532" le|strong="G2532" prions|strong="G1189", avec|strong="G2532" une|strong="G2532" ardeur excessive jour|strong="G2250" et|strong="G2532" nuit|strong="G3571", que|strong="G2532" nous|strong="G2532" puissions voir|strong="G3708" votre|strong="G2532" visage|strong="G4383" et|strong="G2532" combler les|strong="G2532" lacunes de|strong="G2532" votre|strong="G2532" foi|strong="G4102".
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Que|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" lui-même|strong="G1161", notre|strong="G2532" Père|strong="G3962", et|strong="G2532" Jésus-Christ|strong="G2532" notre|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962", conduisent nos|strong="G2532" pas|strong="G5210" vers|strong="G4314" vous|strong="G5210".
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Et|strong="G2532" que|strong="G2532" le|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" vous|strong="G5210" fasse|strong="G2532" croître et|strong="G2532" abonder|strong="G4052" en|strong="G2532" charité|strong="G2532" les|strong="G2532" uns|strong="G2532" envers|strong="G1519" les|strong="G2532" autres|strong="G1519", et|strong="G2532" envers|strong="G1519" tous|strong="G3956", comme|strong="G1161" il|strong="G2532" en|strong="G2532" est|strong="G3588" de|strong="G2532" nous|strong="G2249" envers|strong="G1519" vous|strong="G5210";
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Et|strong="G2532" qu|strong="G2532"'il|strong="G2532" affermisse vos|strong="G2532" cœurs|strong="G2588" pour|strong="G1519" qu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" soient|strong="G2316" irrépréhensibles|strong="G2532" dans|strong="G1722" la|strong="G2532" sainteté|strong="G1519" devant|strong="G1715" Dieu|strong="G2316" notre|strong="G2532" Père|strong="G3962", à|strong="G1519" l|strong="G2532"'avènement|strong="G3952" de|strong="G2532" notre|strong="G2532" Seigneur|strong="G2962" Jésus-Christ|strong="G1722" avec|strong="G3326" tous|strong="G3956" ses|strong="G2532" saints|strong="G2532".
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.