1 João 5
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs NAA
1 Quiconque|strong="G3956" croit|strong="G4100" que|strong="G3754" Jésus|strong="G2424" est|strong="G3588" le|strong="G2532" Christ|strong="G5547", est|strong="G3588" engendré|strong="G1080" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316"; et|strong="G2532" quiconque|strong="G3956" aime|strong="G3588" Dieu|strong="G2316" qui|strong="G3588" l|strong="G2532"'a|strong="G2532" engendré|strong="G1080", aime|strong="G3588" aussi|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" engendré|strong="G1080" de|strong="G2532" lui|strong="G2532".
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Nous|strong="G2532" connaissons|strong="G1097" en|strong="G1722" ceci|strong="G3778" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" aimons|strong="G2532" les|strong="G2532" enfants|strong="G5043" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", c|strong="G3778"'est|strong="G3588" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" aimons|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" gardons ses|strong="G2532" commandements|strong="G1785".
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Car|strong="G1063" ceci|strong="G3778" est|strong="G3588" l|strong="G2532"'amour|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", c|strong="G3778"'est|strong="G3588" que|strong="G2532" nous|strong="G2532" gardions ses|strong="G2532" commandements|strong="G1785"; or|strong="G1063", ses|strong="G2532" commandements|strong="G1785" ne|strong="G3756" sont|strong="G3588" pas|strong="G3756" pénibles,
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Parce|strong="G2532" que|strong="G3754" tout|strong="G3956" ce|strong="G3778" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" né|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", est|strong="G3588" victorieux du|strong="G2532" monde|strong="G2889", et|strong="G2532" la|strong="G2532" victoire|strong="G3529" qui|strong="G3588" a|strong="G2532" vaincu|strong="G3528" le|strong="G2532" monde|strong="G2889", c|strong="G3778"'est|strong="G3588" notre|strong="G2532" foi|strong="G4102".
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Qui|strong="G3588" est|strong="G3588" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" victorieux du|strong="G3588" monde|strong="G2889", sinon celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" croit|strong="G4100" que|strong="G3754" Jésus|strong="G2424" est|strong="G3588" le|strong="G1161" Fils|strong="G5207" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316"?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 C|strong="G3778"'est|strong="G3588" ce|strong="G3778" même|strong="G2532" Jésus|strong="G2424", le|strong="G2532" Christ|strong="G5547", qui|strong="G3588" est|strong="G3588" venu|strong="G2064" avec|strong="G1722" l|strong="G2532"'eau|strong="G5204" et|strong="G2532" le|strong="G2532" sang|strong="G2532"; non|strong="G3756" seulement|strong="G3440" avec|strong="G1722" l|strong="G2532"'eau|strong="G5204", mais|strong="G2532" avec|strong="G1722" l|strong="G2532"'eau|strong="G5204" et|strong="G2532" le|strong="G2532" sang|strong="G2532"; et|strong="G2532" c|strong="G3778"'est|strong="G3588" l|strong="G2532"'Esprit|strong="G4151" qui|strong="G3588" en|strong="G1722" rend|strong="G3588" témoignage|strong="G3140", parce|strong="G2532" que|strong="G3754" l|strong="G2532"'Esprit|strong="G4151" est|strong="G3588" la|strong="G2532" vérité|strong="G1722".
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Car|strong="G3754" il|strong="G3754" y|strong="G3754" en|strong="G3588" a|strong="G3588" trois|strong="G5140" qui|strong="G3588" rendent|strong="G3588" témoignage|strong="G3140" dans|strong="G3588" le|strong="G3754" ciel, le|strong="G3754" Père|strong="G3588", la|strong="G3754" Parole, et|strong="G3754" le|strong="G3754" Saint-Esprit, et|strong="G3754" ces|strong="G3140" trois-là sont|strong="G3588" un|strong="G3748".
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Il|strong="G2532" y|strong="G2532" en|strong="G2532" a|strong="G1519" aussi|strong="G2532" trois|strong="G5140" qui|strong="G3588" rendent|strong="G3588" témoignage|strong="G2532" sur|strong="G1519" la|strong="G2532" terre; l|strong="G2532"'Esprit|strong="G4151", l|strong="G2532"'eau|strong="G5204", et|strong="G2532" le|strong="G2532" sang|strong="G2532"; et|strong="G2532" ces|strong="G2532" trois-là se|strong="G2532" rapportent à|strong="G1519" une|strong="G2532" seule|strong="G1520" chose|strong="G1520".
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Si|strong="G1487" nous|strong="G3754" recevons|strong="G2983" le|strong="G3754" témoignage|strong="G3140" des|strong="G4012" hommes|strong="G3778", le|strong="G3754" témoignage|strong="G3140" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316" est|strong="G3588" d|strong="G4012"'un|strong="G2316" plus|strong="G3754" grand|strong="G3173" poids; or|strong="G1487", c|strong="G3778"'est|strong="G3588" là|strong="G3754" le|strong="G3754" témoignage|strong="G3140" que|strong="G3754" Dieu|strong="G2316" a|strong="G2316" rendu|strong="G3140" de|strong="G3588" son|strong="G4012" Fils|strong="G5207".
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" croit|strong="G4100" au|strong="G1722" Fils|strong="G5207" de|strong="G1722" Dieu|strong="G2316", a|strong="G1519" le|strong="G1722" témoignage|strong="G3140" de|strong="G1722" Dieu|strong="G2316" en|strong="G1722" lui-même|strong="G3739"; celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" croit|strong="G4100" point|strong="G3756" Dieu|strong="G2316", le|strong="G1722" fait|strong="G4160" menteur|strong="G5583", puisqu'il|strong="G3739" n|strong="G3756"'a|strong="G1519" pas|strong="G3756" cru|strong="G4100" au|strong="G1722" témoignage|strong="G3140" que|strong="G3754" Dieu|strong="G2316" a|strong="G1519" rendu|strong="G3140" de|strong="G1722" son|strong="G1722" Fils|strong="G5207".
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Et|strong="G2532" voici|strong="G3778" le|strong="G2532" témoignage|strong="G3141", c|strong="G3778"'est|strong="G3588" que|strong="G3754" Dieu|strong="G2316" nous|strong="G2249" a|strong="G1722" donné|strong="G1325" la|strong="G2532" vie|strong="G2222" éternelle|strong="G2222"; et|strong="G2532" cette|strong="G3778" vie|strong="G2222" est|strong="G3588" dans|strong="G1722" son|strong="G1722" Fils|strong="G5207".
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Qui|strong="G3588" a|strong="G2192" le|strong="G3756" Fils|strong="G5207", a|strong="G2192" la|strong="G2192" vie|strong="G2222"; qui|strong="G3588" n|strong="G3756"'a|strong="G2192" point|strong="G3756" le|strong="G3756" Fils|strong="G5207" de|strong="G3756" Dieu|strong="G2316", n|strong="G3756"'a|strong="G2192" point|strong="G3756" la|strong="G2192" vie|strong="G2222".
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Je|strong="G3754" vous|strong="G5210" ai|strong="G2192" écrit|strong="G1125" ces|strong="G3778" choses|strong="G3588", à|strong="G1519" vous|strong="G5210" qui|strong="G3588" croyez|strong="G4100" au|strong="G1519" nom|strong="G3686" du|strong="G3686" Fils|strong="G5207" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316", afin|strong="G2443" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" sachiez|strong="G1492" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" avez|strong="G5210" la|strong="G1519" vie|strong="G2222" éternelle|strong="G2222", et|strong="G2443" afin|strong="G2443" que|strong="G3754" vous|strong="G5210" croyiez|strong="G4100" au|strong="G1519" nom|strong="G3686" du|strong="G3686" Fils|strong="G5207" de|strong="G3588" Dieu|strong="G2316".
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Et|strong="G2532" la|strong="G2532" confiance|strong="G3954" que|strong="G3754" nous|strong="G2249" avons|strong="G2192" en|strong="G2532" lui|strong="G2532", c|strong="G3778"'est|strong="G3588" que|strong="G3754", si|strong="G1437" nous|strong="G2249" demandons|strong="G2249" quelque|strong="G5100" chose|strong="G5100" selon|strong="G2596" sa|strong="G2532" volonté|strong="G2307", il|strong="G2532" nous|strong="G2249" exauce.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Et|strong="G2532" si|strong="G1437" nous|strong="G2249" savons|strong="G1492" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" nous|strong="G2249" exauce, quoi|strong="G2532" que|strong="G3754" ce|strong="G3739" soit|strong="G2532" que|strong="G3754" nous|strong="G2249" demandions, nous|strong="G2249" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" nous|strong="G2249" avons|strong="G2192" de|strong="G2532" lui|strong="G2532" les|strong="G2532" choses|strong="G3588" que|strong="G3754" nous|strong="G2249" avons|strong="G2192" demandées.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Si|strong="G1437" quelqu'un|strong="G2532" voit|strong="G3708" son|strong="G2532" frère|strong="G2532" pécher d|strong="G2443"'un|strong="G2532" péché|strong="G2532" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" mène|strong="G3756" point|strong="G3756" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288", il|strong="G2532" priera, et|strong="G2532" Dieu|strong="G2532" lui|strong="G2532" accordera|strong="G1325" la|strong="G2532" vie|strong="G2222" de|strong="G2532" ceux|strong="G3588" qui|strong="G3588" ne|strong="G3756" commettent|strong="G3588" pas|strong="G3756" un|strong="G2532" péché|strong="G2532" qui|strong="G3588" mène|strong="G3756" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288". Il|strong="G2532" est|strong="G3588" un|strong="G2532" péché|strong="G2532" qui|strong="G3588" mène|strong="G3756" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288"; je|strong="G2532" ne|strong="G3756" dis|strong="G3004" pas|strong="G3756" de|strong="G2532" prier|strong="G2065" pour|strong="G2532" ce|strong="G3588" péché-là|strong="G1565".
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Toute|strong="G3956" iniquité|strong="G3956" est|strong="G1510" péché|strong="G2532"; mais|strong="G2532" il|strong="G2532" est|strong="G1510" un|strong="G2532" péché|strong="G2532" qui|strong="G2532" ne|strong="G3756" mène|strong="G3756" point|strong="G3756" à|strong="G2532" la|strong="G2532" mort|strong="G2288".
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" quiconque|strong="G3956" est|strong="G3588" né|strong="G3756" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", ne|strong="G3756" pèche|strong="G2532" point|strong="G3756"; mais|strong="G2532" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" né|strong="G3756" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", se|strong="G2532" conserve|strong="G5083" lui-même|strong="G3588", et|strong="G2532" le|strong="G2532" malin|strong="G4190" ne|strong="G3756" le|strong="G2532" touche|strong="G3588" point|strong="G3756".
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" nous|strong="G2532" sommes|strong="G2532" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316", et|strong="G2532" que|strong="G3754" le|strong="G2532" monde|strong="G2889" entier|strong="G3650" est|strong="G3588" plongé dans|strong="G1722" le|strong="G2532" mal|strong="G4190".
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Nous|strong="G2249" savons|strong="G1492" aussi|strong="G2532" que|strong="G3754" le|strong="G2532" Fils|strong="G5207" de|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" est|strong="G3588" venu|strong="G2240", et|strong="G2532" il|strong="G2532" nous|strong="G2249" a|strong="G1722" donné|strong="G1325" l|strong="G1161"'intelligence|strong="G1271" pour|strong="G2532" connaître|strong="G1097" le|strong="G2532" Véritable|strong="G2532"; et|strong="G2532" nous|strong="G2249" sommes|strong="G2249" en|strong="G1722" ce|strong="G3778" Véritable|strong="G2532", en|strong="G1722" son|strong="G1722" Fils|strong="G5207" Jésus-Christ|strong="G1722". C|strong="G3778"'est|strong="G3588" lui|strong="G2532" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" le|strong="G2532" Dieu|strong="G2316" véritable|strong="G2532", et|strong="G2532" la|strong="G2532" vie|strong="G2222" éternelle|strong="G2222".
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Petits enfants|strong="G5040", gardez-vous des|strong="G3588" idoles|strong="G1497"! Amen.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.