1 Crônicas 4

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063": Pharets, Hetsron|strong="H2696", Carmi|strong="H3756", Hur|strong="H2354" et|strong="H1121" Shobal.
1 Filhos de Judá: Farés, Hesron, Carmi, Hur e Sobal.
2 Réaja|strong="H7211", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shobal, engendra|strong="H3205" Jachath|strong="H3189"; Jachath|strong="H3189" engendra|strong="H3205" Achumaï|strong="H3205" et|strong="H1121" Lahad|strong="H3855". Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" les|strong="H1121" familles|strong="H4940" des|strong="H1121" Tsoreathiens|strong="H6882".
2 Raia, filho de Sobal, gerou Jaat; Jaat gerou Acamai e Laad. Estas são as famílias dos sareus.
3 Ceux-ci sont|strong="H8034" issus du|strong="H8034" père d'Étham|strong="H5862": Jizréel|strong="H3157", Jishma et|strong="H8034" Jidbash; le|strong="H8034" nom|strong="H8034" de|strong="H8034" leur sœur était|strong="H8034" Hatsélelponi|strong="H6753";
3 Eis os descendentes de Abi-Etão: Jezrael, Jesema e Jedebos; o nome de sua irmã era Asalelfuni.
4 Pénuel|strong="H6439" était|strong="H1121" père|strong="H1121" de|strong="H1121" Guédor|strong="H1446", et|strong="H1121" Ézer|strong="H5829", père|strong="H1121" de|strong="H1121" Husha. Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hur|strong="H2354", premier-né|strong="H1121" d'Éphrata, père|strong="H1121" de|strong="H1121" Bethléhem|strong="H1035".
4 Fanuel era pai de Gedor, e Ezer, pai de Hosa. Estes são os filhos de Hur, primogênito de Efrata, pai de Belém.
5 Ashur, père|strong="H1961" de|strong="H1961" Thékoa, eut deux|strong="H8147" femmes|strong="H8147": Héléa|strong="H2458" et|strong="H1961" Naara|strong="H5292".
5 Assur, pai de Técua, teve duas mulheres: Halaa, e Naara.
6 Naara|strong="H5292" lui|strong="H3205" enfanta|strong="H3205" Achuzam, Hépher|strong="H2660", Théméni|strong="H8488" et|strong="H1121" Achashthari. Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Naara|strong="H5292".
6 Naara deu-lhe à luz Oozão, Hefer, Temani e Aastari; são estes os filhos de Naara.
7 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Héléa|strong="H2458": Tséreth|strong="H6889", Tsochar et|strong="H1121" Etnan.
7 Filhos de Haala: Seret, Isaar e Etnão.
8 Kots|strong="H6976" engendra|strong="H3205" Anub|strong="H6036" et|strong="H1121" Hatsobéba|strong="H6637" et|strong="H1121" les|strong="H1121" familles|strong="H4940" d'Acharchel, fils|strong="H1121" d'Harum|strong="H2037".
8 Cós gerou Anob e Sobola e as famílias de Aareel, filho de Arum.
9 Jaebets|strong="H3258" était|strong="H1961" plus|strong="H8034" honoré|strong="H3513" que|strong="H3588" ses|strong="H7121" frères|strong="H7121"; sa|strong="H1961" mère|strong="H1961" l'avait|strong="H1961" nommé|strong="H8034" Jaebets|strong="H3258" (douleur|strong="H6090"), en|strong="H3588" disant: C'est|strong="H8034" avec|strong="H7121" douleur|strong="H6090" que|strong="H3588" je|strong="H3588" l'ai|strong="H3205" enfanté|strong="H3205".
9 Jabes foi mais ilustre que seus irmãos: sua mãe lhe deu o nome de Jabes, dizendo: É porque o dei à luz com dor.
10 Jaebets|strong="H3258" invoqua|strong="H7121" le|strong="H6213" Dieu|strong="H6213" d'Israël|strong="H3478", en|strong="H6213" disant: Si|strong="H3478" tu|strong="H3027" me|strong="H3027" bénis|strong="H1288" et|strong="H3478" que|strong="H3027" tu|strong="H3027" étendes|strong="H7235" mes|strong="H6213" limites|strong="H1366"; si|strong="H3478" ta|strong="H6213" main|strong="H3027" est|strong="H1961" avec|strong="H6213" moi|strong="H3027", et|strong="H3478" si|strong="H3478" tu|strong="H3027" me|strong="H3027" préserves|strong="H6213" du|strong="H3027" malheur|strong="H7451", en|strong="H6213" sorte|strong="H6213" que|strong="H3027" je|strong="H3027" ne|strong="H3478" sois|strong="H1961" pas|strong="H6213" dans|strong="H6213" la|strong="H6213" souffrance|strong="H3027"! Et|strong="H3478" Dieu|strong="H6213" accorda|strong="H6213" ce|strong="H6213" qu|strong="H1115"'il|strong="H3027" avait|strong="H1961" demandé|strong="H7592".
10 Jabes invocou o Deus de Israel: Se vós me abençoardes, alargando meus limites, se vossa mão estiver comigo para me preservar da desgraça e me poupar da aflição!... E Deus lhe concedeu o que tinha pedido.
11 Kélub|strong="H3620", frère|strong="H1931" de|strong="H3205" Shucha, engendra|strong="H3205" Méchir|strong="H4243", qui|strong="H1931" fut|strong="H1931" père|strong="H3205" d'Eshthon.
11 Quelub, irmão de Sua, gerou Mair, pai de Eston.
12 Eshthon engendra|strong="H3205" la|strong="H3205" maison|strong="H3205" de|strong="H3205" Rapha|strong="H1051", Paséach|strong="H6454" et|strong="H3205" Théchinna|strong="H8468", père|strong="H3205" de|strong="H3205" la|strong="H3205" ville|strong="H3205" de|strong="H3205" Nachash. Ce sont là|strong="H3205" les|strong="H3205" gens de|strong="H3205" Réca|strong="H7397".
12 Eston gerou a casa de Rafa, Fesse e Teina, pai da cidade de Naas. Foram estes os habitantes de Reca.
13 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kénaz|strong="H7073": Othniel|strong="H6274" et|strong="H1121" Séraja|strong="H8304". Fils|strong="H1121" d'Othniel|strong="H6274": Hathath|strong="H2867".
13 Filhos de Cenez: Otoniel e Seraia. Filhos de Otoniel: Hatat e Maonati, que gerou Ofra.
14 Méonothaï|strong="H4587" engendra|strong="H3205" Ophra|strong="H6084". Séraja|strong="H8304" engendra|strong="H3205" Joab|strong="H3097", père|strong="H3205" de|strong="H3205" la|strong="H3588" vallée|strong="H1516" des|strong="H3205" ouvriers|strong="H2796"; car|strong="H3588" ils|strong="H1961" étaient|strong="H1961" ouvriers|strong="H2796".
14 Seraia gerou Joab, pai dos habitantes do vale de Carasquim, porque eles eram carpinteiros.
15 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Caleb|strong="H3612", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéphunné|strong="H3312": Iru|strong="H5900", Éla et|strong="H1121" Naam|strong="H5277", et|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Éla, et|strong="H1121" Kénaz|strong="H7073".
15 Filhos de Caleb, filho de Jefoneu: Hir, Ela e Naão. Filho de Ela: Cenez.
16 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jehalléléel|strong="H3094": Ziph|strong="H2128", Zipha|strong="H2129", Thiria et|strong="H1121" Asaréel.
16 Filhos de Jaleleel: Zif, Zifa, Tíria e Asrael.
17 Fils|strong="H1121" d'Esdras|strong="H5834": Jéther|strong="H3500", Méred|strong="H4778", Épher|strong="H6081" et|strong="H1121" Jalon|strong="H3210". Une|strong="H1121" femme|strong="H1121" de|strong="H1121" Méred|strong="H4778" enfanta|strong="H2029" Miriam|strong="H4813", Shammaï, et|strong="H1121" Jishbach, père|strong="H1121" d'Eshthémoa.
17 Filhos de Esra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. A mulher de Mered deu à luz Miriam, Samai e Jesba, pai de Estamo.
18 Sa|strong="H3947" femme|strong="H1323", la|strong="H3947" Juive|strong="H3057", enfanta|strong="H3205" Jéred|strong="H3382", père|strong="H3205" de|strong="H1121" Guédor|strong="H1446", Héber|strong="H2268", père|strong="H3205" de|strong="H1121" Soco|strong="H7755", et|strong="H1121" Jékuthiel|strong="H3354", père|strong="H3205" de|strong="H1121" Zanoach|strong="H2182". Ceux-là sont|strong="H1121" les|strong="H3947" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Bithia, fille|strong="H1323" de|strong="H1121" Pharaon|strong="H6547", que|strong="H1121" Méred|strong="H4778" prit|strong="H3947" pour|strong="H3947" femme|strong="H1323".
18 Sua mulher judia deu à luz Jared, pai de Gedor, Heber, pai de Soco e Icutiel, pai de Zanoe. São estes os filhos de Betia, filha do faraó, que Mered desposara.
19 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" la|strong="H1121" femme|strong="H1121" d'Hodija|strong="H1940", sœur|strong="H1121" de|strong="H1121" Nacham|strong="H5163": le|strong="H1121" père|strong="H1121" de|strong="H1121" Kéhila|strong="H7084" le|strong="H1121" Garmien|strong="H1636", et|strong="H1121" Eshthémoa le|strong="H1121" Maacathien|strong="H4602".
19 Filhos da mulher de Odaia, irmã de Naão: o pai da Ceila, de Garmi e Estamo que era de Macati.
20 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Simon|strong="H7889": Amnon, Rinna|strong="H7441", Ben-Hanan et|strong="H1121" Thélon. Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jisheï: Zocheth|strong="H2105" et|strong="H1121" Ben-Zocheth.
20 Filhos de Simon: Amnon, Rina, Ben-Hanã e Tilon. Os filhos de Jesi: Zoet e Ben-Zoet.
21 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shéla, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063": Er|strong="H6147", père|strong="H1121" de|strong="H1121" Léca|strong="H3922", Laëda|strong="H3935", père|strong="H1121" de|strong="H1121" Marésha, et|strong="H1121" les|strong="H1121" familles|strong="H4940" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" des|strong="H1121" ouvriers en|strong="H1004" lin fin|strong="H1121", de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1004" d'Ashbéa,
21 Filhos de Sela, filho de Judá: Her, pai de Leca, Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa onde se fabricava linho fino, casa de Aschbea e Joaquim,
22 Et|strong="H1697" Jokim|strong="H3137", et|strong="H1697" les|strong="H1697" gens|strong="H1697" de|strong="H1697" Cozéba|strong="H3578", et|strong="H1697" Joas|strong="H3101" et|strong="H1697" Saraph|strong="H8315", qui|strong="H1697" dominèrent|strong="H1166" sur|strong="H1166" Moab|strong="H4124", et|strong="H1697" Jashubi-Léchem. Ces|strong="H1697" choses|strong="H1697" sont|strong="H1697" anciennes|strong="H6267".
22 e os homens de Cozeba, Joás e Saraf, que dominaram sobre Moab e Jaschubi-Lechem. Isso data de muito tempo.
23 C'étaient|strong="H4428" les|strong="H3427" potiers|strong="H3335" et|strong="H4428" les|strong="H3427" habitants|strong="H3427" des|strong="H4428" plantations|strong="H5196" et|strong="H4428" des|strong="H4428" parcs|strong="H1448"; ils|strong="H1992" habitaient|strong="H3427" là|strong="H3427" auprès|strong="H5973" du|strong="H3427" roi|strong="H4428" pour|strong="H3427" son|strong="H4428" ouvrage|strong="H4399".
23 Eles eram os oleiros e os habitantes de Netaim e de Gedera; habitavam perto do rei para trabalhar a seu serviço.
24 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095": Némuel|strong="H5241", Jamin|strong="H3226", Jarib|strong="H3402", Zérach|strong="H2226", Saül|strong="H7586";
24 Filhos de Simeão: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25 Shallum, son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Mibsam|strong="H4017", son|strong="H1121" fils|strong="H1121", et|strong="H1121" Mishma, son|strong="H1121" fils|strong="H1121".
25 Selum, seu filho, Madsão, seu filho, Masma, seu filho.
26 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mishma: Hamuel, son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Zaccur|strong="H2139", son|strong="H1121" fils|strong="H1121"; Shimeï, son|strong="H1121" fils|strong="H1121".
26 Filhos de Masma: Hamuel, seu filho, Zacur, Semei, seu filho,
27 Shimeï eut|strong="H8096" seize|strong="H8337" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" six|strong="H8337" filles|strong="H1323"; ses|strong="H1121" frères|strong="H1121" n'eurent|strong="H3063" pas|strong="H3808" beaucoup|strong="H7227" d'enfants|strong="H1121", et|strong="H1121" toutes|strong="H1121" leurs|strong="H1121" familles|strong="H4940" ne|strong="H3808" se|strong="H1121" multiplièrent|strong="H7235" pas|strong="H3808" autant|strong="H3808" que|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Juda|strong="H3063".
27 Semei teve dezesseis filhos e seis filhas; seus irmãos não tiveram muitos filhos e suas famílias não foram tão numerosas como as dos filhos de Judá.
28 Ils|strong="H3427" habitèrent|strong="H3427" à|strong="H3427" Béer-Shéba, à|strong="H3427" Molada|strong="H4137", à|strong="H3427" Hatsar-Shual,
28 Eles habitavam em Bersabé, em Molada, em Hasar-Sual,
29 A|strong="H3068" Bilha|strong="H1090", à Etsem|strong="H6107", à Tholad|strong="H8434",
29 em Bala, em Asom, em Tolad,
30 A|strong="H3068" Béthuel|strong="H1328", à|strong="H1328" Horma|strong="H2767", à|strong="H1328" Tsiklag|strong="H6860",
30 em Batuel, em Horma, em Siceleg, em Betmarcabot,
31 A|strong="H3068" Beth-Marcaboth, à|strong="H5704" Hatsar-Susim, à|strong="H5704" Beth-Biréï|strong="H5704" et|strong="H5892" à|strong="H5704" Shaaraïm. Ce furent|strong="H1732" là|strong="H5704" leurs|strong="H5892" villes|strong="H5892" jusqu'au|strong="H5704" règne|strong="H4427" de|strong="H5892" David|strong="H1732".
31 em Hasar-Susim, em Betberai e em Saarim. Estas foram suas cidades até o reinado de Davi.
32 Et|strong="H5892" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691" furent|strong="H2691" Etam|strong="H5862", Aïn|strong="H5871", Rimmon|strong="H7417", Thoken|strong="H8507" et|strong="H5892" Assan, cinq|strong="H2568" villes|strong="H5892";
32 Possuíam ainda Etão, Aen, Remon, Toquen e Asã, cinco cidades
33 Et|strong="H5892" tous|strong="H3605" leurs|strong="H5892" villages|strong="H2691", qui|strong="H5892" étaient|strong="H5892" autour|strong="H5439" de|strong="H5892" ces|strong="H2063" villes|strong="H5892", jusqu'à|strong="H5704" Baal|strong="H1168". Ce|strong="H3605" sont|strong="H5892" là|strong="H5704" leurs|strong="H5892" habitations|strong="H4186" et|strong="H5892" leur|strong="H5439" enregistrement généalogique.
33 e todas as aldeias de suas redondezas, até Baal. Estas foram suas residências e seus registros genealógicos.
34 Meshobab, Jamlec|strong="H3230", Josha, fils|strong="H1121" d'Amats;
34 Mosobab, Jemlec, Josa, filho de Amasias,
35 Joël|strong="H3100", Jéhu|strong="H3058", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Joshbia, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Séraja|strong="H8304", fils|strong="H1121" d'Asiel|strong="H6221";
35 Joel, Jeú, filhos de Josabias, filhos de Saraia, filhos de Asiel,
36 Éljoénaï, Jaakoba|strong="H3291", Jeshochaïa, Asaja|strong="H6222", Adiel|strong="H5717", Jésimiel|strong="H3450", Bénaja|strong="H1141";
36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 Ziza|strong="H2124", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shiphéï, fils|strong="H1121" d'Allon, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jédaja|strong="H3042", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shimri, fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shémaja.
37 Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38 Ceux-là|strong="H1004", désignés|strong="H8034" par|strong="H8034" leurs|strong="H1004" noms|strong="H8034", étaient princes|strong="H5387" dans|strong="H8034" leurs|strong="H1004" familles|strong="H4940", et|strong="H1004" les|strong="H1004" maisons|strong="H1004" de|strong="H1004" leurs|strong="H1004" pères|strong="H1004" se|strong="H1004" répandirent beaucoup|strong="H7230".
38 Estes homens, indicados por seus nomes, eram príncipes nas suas famílias. Suas casas patriarcais eram grandemente multiplicadas.
39 Ils|strong="H3212" allèrent|strong="H3212" vers|strong="H3212" Guédor|strong="H1446", jusqu'à|strong="H3212" l'orient|strong="H4217" de|strong="H6629" la|strong="H5704" vallée|strong="H1516", cherchant des|strong="H1516" pâturages|strong="H4829" pour|strong="H5704" leurs|strong="H1245" troupeaux|strong="H6629".
39 Eles foram da costa de Gador, até a este do vale, à procura de pastagens para seus rebanhos.
40 Ils|strong="H6440" trouvèrent|strong="H4672" des|strong="H3027" pâturages|strong="H4829" gras|strong="H8082" et|strong="H6440" bons|strong="H2896", et|strong="H6440" une|strong="H3027" contrée|strong="H6440" spacieuse|strong="H7342" en|strong="H3427" tous|strong="H3027" sens, tranquille|strong="H8252" et|strong="H6440" sûre; car|strong="H3588" ceux|strong="H6440" qui|strong="H3027" habitaient|strong="H3427" là|strong="H6440" auparavant|strong="H6440" descendaient|strong="H6440" de|strong="H3027" Cham|strong="H2526".
40 Encontraram pastos abundantes e bons num território amplo, tranqüilo e cheio de paz, outrora habitado pelos camitas.
41 Ces|strong="H3789" hommes|strong="H5221" inscrits|strong="H3789" par|strong="H3117" leurs|strong="H3117" noms|strong="H8034", vinrent|strong="H3063" du|strong="H3117" temps|strong="H3117" d'Ézéchias|strong="H2396", roi|strong="H4428" de|strong="H4428" Juda|strong="H3063", et|strong="H3117" frappèrent|strong="H5221" leurs|strong="H3117" tentes|strong="H5221" et|strong="H3117" les|strong="H5221" Maonites|strong="H4586" qui|strong="H4428" se|strong="H4428" trouvaient|strong="H4672" là|strong="H3117"; ils|strong="H3588" les|strong="H5221" vouèrent à|strong="H3427" l'interdit|strong="H2763" jusqu'à|strong="H3427" ce|strong="H2088" jour|strong="H3117", et|strong="H3117" ils|strong="H3588" habitèrent|strong="H3427" à|strong="H3427" leur|strong="H4428" place|strong="H8478", car|strong="H3588" il|strong="H4428" y|strong="H8033" avait|strong="H4428" là|strong="H3117" des|strong="H3117" pâturages|strong="H4829" pour|strong="H5704" leurs|strong="H3117" troupeaux|strong="H6629".
41 Estes homens, indicados por seus nomes, vieram no tempo de Ezequias, rei de Judá: destruíram as tendas dos habitantes dessa terra, assim como os maonitas que lá se encontravam, e os votaram ao interdito até o dia de hoje. Estabeleceram-se em seu lugar, porque lá havia pastagens para seus rebanhos.
42 Cinq|strong="H2568" cents|strong="H3967" hommes|strong="H1121" d|strong="H1992"'entre|strong="H4480" eux|strong="H1992", des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Siméon|strong="H8095", s'en|strong="H1980" allèrent|strong="H1980" à|strong="H1121" la|strong="H1121" montagne|strong="H2022" de|strong="H1121" Séir|strong="H8165", ayant à|strong="H1121" leur|strong="H1121" tête|strong="H7218" Pélatia, Néaria|strong="H5294", Réphaja|strong="H7509" et|strong="H1121" Uziel|strong="H5816", enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Jisheï.
42 Quinhentos homens da família de Simeão dirigiram-se também para as montanhas de Seir. Eram seus chefes: Faltias, Naarias, Rafaías e Oziel, filho de Jesi.
43 Ils|strong="H3117" frappèrent|strong="H5221" le|strong="H3117" reste|strong="H7611" des|strong="H3117" réchappés|strong="H6413" d'Amalek|strong="H6002", et|strong="H3117" ils|strong="H3117" ont|strong="H5221" habité|strong="H3427" là|strong="H3117" jusqu'à|strong="H3427" ce|strong="H2088" jour|strong="H3117".
43 Destroçaram os amalecitas sobreviventes e lá se estabeleceram até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.