1 Crônicas 25
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs BKJ
1 David|strong="H1732" et|strong="H1121" les|strong="H1121" chefs|strong="H8269" de|strong="H1121" l|strong="H1732"'armée|strong="H6635" mirent|strong="H1732" à|strong="H1121" part|strong="H1121" pour|strong="H1732" le|strong="H1121" service|strong="H5656", ceux|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Asaph, d'Héman|strong="H1968" et|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéduthun|strong="H3038", qui|strong="H1121" prophétisaient|strong="H1121" avec|strong="H1121" des|strong="H1121" harpes|strong="H3658", des|strong="H1121" lyres et|strong="H1121" des|strong="H1121" cymbales|strong="H4700". Et|strong="H1121" voici|strong="H1121" le|strong="H1121" nombre|strong="H4557" des|strong="H1121" hommes|strong="H1121" employés pour|strong="H1732" le|strong="H1121" service|strong="H5656" qu'ils|strong="H1121" devaient|strong="H4399" faire|strong="H1121":
1 Além disso, Davi e os capitães do exército separaram para o serviço alguns dos filhos de Asafe, e de Hemã, e de Jedutum, que deveriam profetizar com harpas, com saltérios, e com címbalos; e o número dos trabalhadores, segundo o seu serviço, era:
2 Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Asaph|strong="H3027": Zaccur|strong="H2139", Joseph|strong="H3130", Néthania|strong="H5418" et|strong="H1121" Ashareéla, fils|strong="H1121" d'Asaph|strong="H3027", sous|strong="H1121" la|strong="H5921" direction|strong="H3027" d'Asaph|strong="H3027", qui|strong="H1121" prophétisait|strong="H5012" sous|strong="H1121" la|strong="H5921" direction|strong="H3027" du|strong="H1121" roi|strong="H4428";
2 dos filhos de Asafe: Zacur, e José, e Netanias, e Asarela, os filhos de Asafe, sob as mãos de Asafe, o qual profetizava segundo a ordem do rei.
3 De|strong="H1121" Jéduthun|strong="H3038", les|strong="H3068" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jéduthun|strong="H3038": Guédalia|strong="H1436", Tséri|strong="H6874", Ésaïe|strong="H3470", Hashabia, Matthithia|strong="H4993" et|strong="H1121" Shiméi, six|strong="H8337", sous|strong="H3068" la|strong="H3068" direction|strong="H3027" de|strong="H1121" leur|strong="H3068" père|strong="H1121" Jéduthun|strong="H3038", qui|strong="H3068" prophétisait|strong="H5012" avec|strong="H1121" la|strong="H3068" harpe|strong="H3658" pour|strong="H3068" louer|strong="H3034" et|strong="H1121" célébrer|strong="H1984" l'Éternel|strong="H3068";
3 De Jedutum: os filhos de Jedutum; Gedalias, e Zeri, e Jesaías, Hasabias, e Matitias, seis, sob as mãos do seu pai, Jedutum, que profetizava com uma harpa, para dar graças e louvor ao SENHOR.
4 De|strong="H1121" Héman|strong="H1968", les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Héman|strong="H1968": Bukkija|strong="H1232", Matthania|strong="H4983", Uziel|strong="H5816", Shébuel, Jérimoth|strong="H3406", Hanania|strong="H2608", Hanani|strong="H2607", Élijatha, Guiddalthi|strong="H1437", Romamthi-Ézer, Joshbékasha, Mallothi|strong="H4413", Hothir|strong="H1956" et|strong="H1121" Machazioth|strong="H4238".
4 De Hemã: os filhos de Hemã; Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir, e Maaziote;
5 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Héman|strong="H1968", le|strong="H5414" Voyant|strong="H2374" du|strong="H1121" roi|strong="H4428", pour|strong="H5414" sonner du|strong="H1121" cor selon|strong="H1121" l'ordre|strong="H1697" de|strong="H1121" Dieu|strong="H1697". Et|strong="H1121" Dieu|strong="H1697" avait|strong="H1121" donné|strong="H5414" à|strong="H5414" Héman|strong="H1968" quatorze|strong="H1968" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" trois|strong="H7969" filles|strong="H1323".
5 todos estes eram os filhos de Hemã, o vidente do rei nas palavras de Deus, para erguer o chifre. E Deus deu a Hemã, catorze filhos e três filhas.
6 Tous|strong="H3605" ceux-là|strong="H3605" étaient|strong="H4428" sous|strong="H3068" la|strong="H3068" direction|strong="H3027" de|strong="H4428" leurs|strong="H1004" pères|strong="H3068", pour|strong="H1004" le|strong="H3068" chant|strong="H7892" de|strong="H4428" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H4428" l'Éternel|strong="H3068", avec|strong="H3027" des|strong="H3068" cymbales|strong="H4700", des|strong="H3068" lyres et|strong="H3068" des|strong="H3068" harpes|strong="H3658", pour|strong="H1004" le|strong="H3068" service|strong="H5656" de|strong="H4428" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H4428" Dieu|strong="H3068". Asaph|strong="H3027", Jéduthun|strong="H3038" et|strong="H3068" Héman|strong="H1968" étaient|strong="H4428" sous|strong="H3068" la|strong="H3068" direction|strong="H3027" du|strong="H1004" roi|strong="H4428".
6 Todos estes estiveram debaixo das mãos do seu pai para cânticos na casa do SENHOR, com címbalos, saltérios, e harpas para o serviço da casa de Deus, segundo a ordem do rei a Asafe, Jedutum e Hemã.
7 Leur|strong="H3068" nombre|strong="H4557", avec|strong="H5973" leurs|strong="H3068" frères|strong="H3605" exercés|strong="H3925" à|strong="H3068" chanter à|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", tous|strong="H3605" les|strong="H3068" hommes|strong="H3967" habiles, était|strong="H1961" de|strong="H1961" deux|strong="H5973" cent|strong="H3967" quatre-vingt-huit.
7 Então, o número deles, com os seus irmãos que eram instruídos nos cânticos do SENHOR, a saber, todos os que eram peritos, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Et|strong="H1419" ils|strong="H1419" tirèrent|strong="H5307" au|strong="H5307" sort|strong="H1486" pour|strong="H1486" leurs|strong="H5973" fonctions|strong="H4931", petits|strong="H6996" et|strong="H1419" grands|strong="H1419", maîtres et|strong="H1419" disciples|strong="H8527".
8 E eles lançaram sorte, guarda contra guarda, tanto o pequeno como o grande, tanto o mestre quanto o discípulo.
9 Le|strong="H3318" premier|strong="H7223" sort|strong="H1486" échut|strong="H3318", pour|strong="H3318" Asaph, à|strong="H1121" Joseph|strong="H3130"; le|strong="H3318" second|strong="H8145", à|strong="H1121" Guédalia|strong="H1436", lui|strong="H1931", ses|strong="H1121" frères|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" fils|strong="H1121", douze|strong="H8147";
9 Ora, a primeira sorte saiu por Asafe para José; a segunda para Gedalias, que, com os seus irmãos e filhos eram doze;
10 Le|strong="H1121" troisième|strong="H7992", à|strong="H1121" Zaccur|strong="H2139", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
10 a terceira para Zacur, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
11 Le|strong="H1121" quatrième|strong="H7243", à|strong="H1121" Jitseri|strong="H3339", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
11 a quarta para Izri, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
12 Le|strong="H1121" cinquième|strong="H2549", à|strong="H1121" Néthania|strong="H5418", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
12 a quinta para Netanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
13 Le|strong="H1121" sixième|strong="H8345", à|strong="H1121" Bukkija|strong="H1232", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
13 a sexta para Buquias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
14 Le|strong="H1121" septième|strong="H7637", à|strong="H1121" Jeshareéla, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
14 a sétima para Jesarela, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
15 Le|strong="H1121" huitième|strong="H8066", à|strong="H1121" Ésaïe|strong="H3470", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
15 a oitava para Jesaías, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
16 Le|strong="H1121" neuvième|strong="H8671", à|strong="H1121" Matthania|strong="H4983", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
16 a nona para Matanias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
17 Le|strong="H1121" dixième|strong="H6224", à|strong="H1121" Shimeï, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
17 a décima para Simei, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
18 Le|strong="H1121" onzième|strong="H6249", à|strong="H1121" Azaréel|strong="H5832", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
18 a undécima para Azarel, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
19 Le|strong="H1121" douzième|strong="H8147", à|strong="H1121" Hashabia, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
19 a duodécima para Hasabias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
20 Le|strong="H1121" treizième|strong="H7969", à|strong="H1121" Shubaël, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
20 a décima terceira para Subael, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
21 Le|strong="H1121" quatorzième|strong="H6240", à|strong="H1121" Matthithia|strong="H4993", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
21 a décima quarta para Matitias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
22 Le|strong="H1121" quinzième|strong="H2568", à|strong="H1121" Jérémoth|strong="H3406", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
22 a décima quinta para Jerimote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
23 Le|strong="H1121" seizième|strong="H8337", à|strong="H1121" Hanania|strong="H2608", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
23 a décima sexta para Hananias, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
24 Le|strong="H1121" dix-septième, à|strong="H1121" Joshbékasha, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
24 a décima sétima para Josbecasa, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
25 Le|strong="H1121" dix-huitième, à|strong="H1121" Hanani|strong="H2607", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
25 a décima oitava para Hanani, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
26 Le|strong="H1121" dix-neuvième, à|strong="H1121" Mallothi|strong="H4413", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
26 a décima nona para Maloti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
27 Le|strong="H1121" vingtième|strong="H6242", à|strong="H1121" Élijatha, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
27 a vigésima para Eliata, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
28 Le|strong="H1121" vingt|strong="H6242" et|strong="H1121" unième|strong="H6242", à|strong="H1121" Hothir|strong="H1956", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
28 a vigésima primeira para Hotir, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
29 Le|strong="H1121" vingt-deuxième, à|strong="H1121" Guiddalthi|strong="H1437", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
29 a vigésima segunda para Gidalti, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
30 Le|strong="H1121" vingt-troisième, à|strong="H1121" Machazioth|strong="H4238", ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147";
30 a vigésima terceira para Maaziote, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze;
31 Le|strong="H1121" vingt-quatrième, à|strong="H1121" Romamthi-Ézer, ses|strong="H1121" fils|strong="H1121" et|strong="H1121" ses|strong="H1121" frères|strong="H1121", douze|strong="H8147".
31 a vigésima quarta para Romanti-Ézer, ele, os seus filhos, e os seus irmãos, eram doze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.