1 Crônicas 24

La Sainte Bible (FRA_FOB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Quant aux|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121", voici|strong="H1121" leurs|strong="H1121" classes|strong="H4256": Fils|strong="H1121" d'Aaron|strong="H1121": Nadab|strong="H5070", Abihu|strong="H1121", Éléazar|strong="H1121" et|strong="H1121" Ithamar.
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Mais Nadab|strong="H5070" et|strong="H1121" Abihu|strong="H1121" moururent|strong="H4191" avant|strong="H6440" leur|strong="H1961" père|strong="H6440", et|strong="H1121" ils|strong="H1121" n'eurent|strong="H1961" point|strong="H3808" de|strong="H1121" fils|strong="H1121"; et|strong="H1121" Éléazar|strong="H1121" et|strong="H1121" Ithamar exercèrent la|strong="H6440" sacrificature.
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio.
3 Or David|strong="H1732" les|strong="H1121" distribua|strong="H2505", selon|strong="H1121" leur|strong="H1732" classement dans|strong="H1732" leur|strong="H1732" service|strong="H5656", Tsadok|strong="H6659" d'entre|strong="H4480" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Éléazar|strong="H1121", et|strong="H1121" Achimélec d'entre|strong="H4480" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ithamar.
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles.
4 Il|strong="H1121" se|strong="H1121" trouva|strong="H4672" parmi|strong="H4480" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Éléazar|strong="H1121" plus|strong="H7227" de|strong="H1121" chefs|strong="H7218" que|strong="H1121" parmi|strong="H4480" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ithamar, et|strong="H1121" on|strong="H1121" les|strong="H1121" partagea ainsi|strong="H1121": pour|strong="H1004" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Éléazar|strong="H1121" seize|strong="H8337" chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" pères|strong="H1121", et|strong="H1121" pour|strong="H1004" les|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ithamar, huit|strong="H8083" chefs|strong="H7218" de|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" pères|strong="H1121".
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família.
5 On|strong="H3588" les|strong="H1121" classa|strong="H2505" par|strong="H1961" le|strong="H1121" sort|strong="H1486", les|strong="H1121" uns|strong="H1121" avec|strong="H5973" les|strong="H1121" autres; car|strong="H3588" les|strong="H1121" chefs|strong="H8269" du|strong="H1121" sanctuaire|strong="H6944" et|strong="H1121" les|strong="H1121" chefs|strong="H8269" de|strong="H1121" la|strong="H1121" maison|strong="H1121" de|strong="H1121" Dieu|strong="H3588" étaient|strong="H1121" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Éléazar|strong="H1121" et|strong="H1121" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" d'Ithamar.
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar.
6 Shémaja, le|strong="H6440" scribe|strong="H5608", fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Nathanael, de|strong="H1121" la|strong="H6440" tribu|strong="H6440" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3881", les|strong="H6440" inscrivit|strong="H3789" devant|strong="H6440" le|strong="H6440" roi|strong="H4428" et|strong="H1121" les|strong="H6440" princes|strong="H8269", devant|strong="H6440" Tsadok|strong="H6659", le|strong="H6440" sacrificateur|strong="H3548", et|strong="H1121" Achimélec, fils|strong="H1121" d|strong="H6440"'Abiathar|strong="H6659", et|strong="H1121" devant|strong="H6440" les|strong="H6440" chefs|strong="H8269" des|strong="H1121" pères|strong="H1121" des|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H1121" des|strong="H1121" Lévites|strong="H3881". Une|strong="H1121" maison|strong="H1004" de|strong="H1121" père|strong="H4428" était|strong="H4428" tirée pour|strong="H6440" Éléazar|strong="H3548", et|strong="H1121" une|strong="H1121" était|strong="H4428" tirée ensuite pour|strong="H6440" Ithamar.
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar.
7 Le|strong="H3318" premier|strong="H7223" sort|strong="H1486" échut|strong="H3318" à|strong="H3318" Jéhojarib|strong="H3080"; le|strong="H3318" second|strong="H8145", à|strong="H3318" Jédaeja|strong="H3048";
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei,
8 Le troisième|strong="H7992", à Harim|strong="H2766"; le quatrième|strong="H7243", à Séorim|strong="H8188";
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Le cinquième|strong="H2549", à|strong="H2549" Malkija|strong="H4441"; le sixième|strong="H8345", à|strong="H2549" Mijamin|strong="H4326";
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã,
10 Le septième|strong="H7637", à Kots|strong="H6976"; le huitième|strong="H8066", à Abija;
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia,
11 Le neuvième|strong="H8671", à Jeshua; le dixième|strong="H6224", à Shécania;
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia,
12 Le|strong="H8147" onzième|strong="H6249", à|strong="H8147" Éliashib; le|strong="H8147" douzième|strong="H8147", à|strong="H8147" Jakim|strong="H3356";
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim,
13 Le treizième|strong="H7969", à Huppa|strong="H2647"; le quatorzième|strong="H6240", à Jéshébeab;
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab,
14 Le quinzième|strong="H2568", à|strong="H2568" Bilga|strong="H1083"; le seizième|strong="H8337", à|strong="H2568" Immer;
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer,
15 Le dix-septième, à Hézir|strong="H2387"; le dix-huitième, à Pitsets;
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses,
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième|strong="H6242", à Ézéchiel|strong="H3168";
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel,
17 Le|strong="H8147" vingt|strong="H6242" et|strong="H6242" unième|strong="H6242", à|strong="H8147" Jakin|strong="H3199"; le|strong="H8147" vingt-deuxième, à|strong="H8147" Gamul|strong="H1577";
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul,
18 Le vingt-troisième, à Délaja|strong="H1806"; le vingt-quatrième, à Maazia|strong="H4590".
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau.
19 Tel|strong="H3478" fut|strong="H3068" leur|strong="H3068" classement pour|strong="H1004" leur|strong="H3068" service|strong="H5656", pour|strong="H1004" entrer|strong="H3068" dans|strong="H3068" la|strong="H3068" maison|strong="H1004" de|strong="H1004" l'Éternel|strong="H3068", selon|strong="H3027" leur|strong="H3068" règle|strong="H4941", établie|strong="H4941" par|strong="H3027" Aaron|strong="H3068", leur|strong="H3068" père|strong="H3068", comme|strong="H3068" l'Éternel|strong="H3068", le|strong="H3068" Dieu|strong="H3068" d'Israël|strong="H3478", le|strong="H3068" lui|strong="H3068" avait|strong="H3068" ordonné|strong="H6680".
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel.
20 Quant au|strong="H1121" reste|strong="H3498" des|strong="H1121" enfants|strong="H1121" de|strong="H1121" Lévi|strong="H3878", voici|strong="H1121" leurs|strong="H1121" chefs|strong="H1121": Des|strong="H1121" fils|strong="H1121" d'Amram|strong="H6019": Shubaël; et|strong="H1121" des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shubaël: Jechdéja;
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia;
21 De|strong="H1121" Réchabia|strong="H7345", des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Réchabia|strong="H7345": le|strong="H1121" chef|strong="H7218" Jishija.
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias.
22 Des|strong="H1121" Jitseharites|strong="H3325": Shélomoth; des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Shélomoth: Jachath|strong="H3189".
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat.
23 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Hébron: Jérija|strong="H3404", Amaria le|strong="H1121" second|strong="H8145", Jachaziel|strong="H3166" le|strong="H1121" troisième|strong="H7992", Jékameam|strong="H3360" le|strong="H1121" quatrième|strong="H7243".
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto.
24 Fils|strong="H1121" d'Uziel|strong="H5816": Mica|strong="H4318"; des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mica|strong="H4318": Shamir.
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir;
25 Frère|strong="H1121" de|strong="H1121" Mica|strong="H4318": Jishija; des|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jishija: Zacharie|strong="H2148".
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias.
26 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mérari|strong="H4847": Machli|strong="H4249" et|strong="H1121" Mushi, et|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Jaazija|strong="H3269", son|strong="H1121" fils|strong="H1121".
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi.
27 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mérari|strong="H4847", de|strong="H1121" Jaazija|strong="H3269", son|strong="H1121" fils|strong="H1121": Shoham, Zaccur|strong="H2139" et|strong="H1121" Ibri|strong="H5681".
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri.
28 De|strong="H1121" Machli|strong="H4249": Éléazar|strong="H1121" qui|strong="H1121" n'eut point|strong="H3808" de|strong="H1121" fils|strong="H1121";
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis:
29 De|strong="H1121" Kis|strong="H7027", les|strong="H1121" fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Kis|strong="H7027": Jérachméel|strong="H3396".
29 Jerameel.
30 Fils|strong="H1121" de|strong="H1121" Mushi: Machli|strong="H4249", Éder|strong="H5740" et|strong="H1121" Jérimoth|strong="H3406". Ce|strong="H1121" sont|strong="H1121" là|strong="H1121" les|strong="H1121" fils|strong="H1121" des|strong="H1121" Lévites|strong="H3881", selon|strong="H1121" les|strong="H1121" maisons|strong="H1004" de|strong="H1121" leurs|strong="H1121" pères|strong="H1121".
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot.
31 Eux|strong="H6440" aussi|strong="H1571", comme|strong="H1121" leurs|strong="H1121" frères|strong="H1121", les|strong="H6440" enfants|strong="H1121" d|strong="H1992"'Aaron|strong="H1121", ils|strong="H1121" tirèrent|strong="H5307" au|strong="H6440" sort|strong="H1486" devant|strong="H6440" le|strong="H6440" roi|strong="H4428" David|strong="H1732", Tsadok|strong="H6659" et|strong="H1121" Achimélec, et|strong="H1121" les|strong="H6440" chefs|strong="H7218" des|strong="H1121" pères|strong="H1121" des|strong="H1121" sacrificateurs|strong="H3548" et|strong="H1121" des|strong="H1121" Lévites|strong="H3881". Le|strong="H6440" chef|strong="H7218" de|strong="H1121" maison|strong="H1121" de|strong="H1121" pères|strong="H1121" tira|strong="H5307" tout|strong="H6440" comme|strong="H1121" le|strong="H6440" moindre|strong="H6996" de|strong="H1121" ses|strong="H6440" frères|strong="H1121".
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.