1 Coríntios 8
La Sainte Bible (FRA_FOB) vs ARC
1 A|strong="G2192" l|strong="G1161"'égard|strong="G4012" des|strong="G2192" choses|strong="G3588" sacrifiées aux|strong="G1161" idoles|strong="G1494", nous|strong="G1161" savons|strong="G1492" que|strong="G3754" nous|strong="G1161" avons|strong="G2192" tous|strong="G3956" la|strong="G1161" science|strong="G1108". Or|strong="G1161" la|strong="G1161" science|strong="G1108" enfle|strong="G5448", mais|strong="G1161" la|strong="G1161" charité|strong="G2192" édifie|strong="G3618".
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Et|strong="G2531" si|strong="G1487" quelqu'un|strong="G5100" croit|strong="G1380" savoir|strong="G1097" quelque|strong="G5100" chose|strong="G5100", il|strong="G2531" ne|strong="G5100" sait encore|strong="G3768" rien|strong="G5100" comme|strong="G2531" il|strong="G2531" faut|strong="G1163" savoir|strong="G1097".
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Mais|strong="G1161" si|strong="G1487" quelqu|strong="G1161"'un|strong="G5100" aime|strong="G3588" Dieu|strong="G2316", Dieu|strong="G2316" est|strong="G3588" connu|strong="G1097" de|strong="G3588" lui|strong="G3778".
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Pour|strong="G2532" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" donc|strong="G3767" de|strong="G2532" manger|strong="G1035" des|strong="G2532" choses|strong="G3588" sacrifiées|strong="G2532" aux|strong="G2532" idoles|strong="G1494", nous|strong="G2532" savons|strong="G1492" qu|strong="G3754"'une|strong="G2532" idole|strong="G1497" n|strong="G3361"'est|strong="G3588" rien|strong="G3762" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" monde|strong="G2889", et|strong="G2532" qu|strong="G3754"'il|strong="G2532" n|strong="G3361"'y|strong="G1722" a|strong="G1722" qu|strong="G3754"'un|strong="G2532" seul|strong="G1520" Dieu|strong="G2316".
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Car|strong="G1063", quoiqu|strong="G2532"'il|strong="G2532" y|strong="G1722" en|strong="G1722" ait|strong="G2532", soit|strong="G2532" dans|strong="G1722" le|strong="G2532" ciel|strong="G3772", soit|strong="G2532" sur|strong="G1909" la|strong="G2532" terre|strong="G1093", qui|strong="G2532" sont|strong="G2532" appelés|strong="G3004" dieux|strong="G2316" (comme|strong="G2532", en|strong="G1722" effet|strong="G1063", il|strong="G2532" y|strong="G1722" a|strong="G1722" plusieurs|strong="G4183" dieux|strong="G2316" et|strong="G2532" plusieurs|strong="G4183" seigneurs|strong="G2962"),
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 Toutefois|strong="G1223", nous|strong="G2249" n|strong="G2532"'avons|strong="G2249" qu|strong="G3739"'un|strong="G2532" seul|strong="G1520" Dieu|strong="G2316", le|strong="G2532" Père|strong="G3962", duquel|strong="G3739" procèdent toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", et|strong="G2532" nous|strong="G2249" sommes|strong="G2249" pour|strong="G1519" lui|strong="G2532"; et|strong="G2532" un|strong="G2532" seul|strong="G1520" Seigneur|strong="G2962", Jésus-Christ|strong="G2532", par|strong="G1223" lequel|strong="G3739" sont|strong="G3588" toutes|strong="G3956" choses|strong="G3588", et|strong="G2532" nous|strong="G2249" sommes|strong="G2249" par|strong="G1223" lui|strong="G2532".
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Mais|strong="G1161" tous|strong="G3956" n|strong="G3756"'ont|strong="G3588" pas|strong="G3756" cette|strong="G2532" connaissance|strong="G1108"; car|strong="G1161" quelques-uns|strong="G2532", dans|strong="G1722" l|strong="G1161"'opinion qu|strong="G2532"'ils|strong="G2532" ont|strong="G3588" encore|strong="G2532" à|strong="G1722" présent|strong="G3588" de|strong="G2532" l|strong="G1161"'idole|strong="G1497", mangent|strong="G2068" une|strong="G2532" chose|strong="G5100" comme|strong="G5613" sacrifiée à|strong="G1722" l|strong="G1161"'idole|strong="G1497"; et|strong="G2532" leur|strong="G2532" conscience|strong="G4893" étant|strong="G2532" faible|strong="G3588", en|strong="G1722" est|strong="G3588" souillée|strong="G3435".
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, no seu costume para com o ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Or|strong="G1161", un|strong="G1161" aliment|strong="G1033" ne|strong="G3756" nous|strong="G2249" rend|strong="G3588" pas|strong="G3756" agréables à|strong="G2316" Dieu|strong="G2316"; car|strong="G1063" si|strong="G1437" nous|strong="G2249" mangeons|strong="G5315", nous|strong="G2249" n|strong="G3756"'avons|strong="G2249" rien|strong="G3756" de|strong="G3756" plus|strong="G3756"; et|strong="G1161" si|strong="G1437" nous|strong="G2249" ne|strong="G3756" mangeons|strong="G5315" pas|strong="G3756", nous|strong="G2249" n|strong="G3756"'avons|strong="G2249" rien|strong="G3756" de|strong="G3756" moins|strong="G5302".
8 Ora, o manjar não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais, e, se não comemos, nada nos falta.
9 Mais|strong="G1161" prenez|strong="G1161" garde|strong="G5210" que|strong="G1161" cette|strong="G3778" liberté|strong="G1849" que|strong="G1161" vous|strong="G5210" avez|strong="G5210", ne|strong="G3361" soit|strong="G1096" en|strong="G1161" scandale aux|strong="G3361" faibles|strong="G3588".
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Car|strong="G1063", si|strong="G1437" quelqu'un|strong="G1722" te|strong="G4771" voit|strong="G3708", toi|strong="G4771" qui|strong="G3588" as|strong="G2192" la|strong="G1722" science|strong="G1108", assis|strong="G3588" à|strong="G1519" table|strong="G2621" dans|strong="G1722" le|strong="G1722" temple des|strong="G1722" idoles|strong="G1494", la|strong="G1722" conscience|strong="G4893" de|strong="G1722" celui|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" faible|strong="G3588", ne|strong="G5100" sera-t-elle pas|strong="G3780" déterminée à|strong="G1519" manger|strong="G2068" de|strong="G1722" ce|strong="G3588" qui|strong="G3588" est|strong="G3588" sacrifié aux|strong="G1519" idoles|strong="G1494"?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Et|strong="G1063" le|strong="G1722" frère|strong="G1722" faible|strong="G3588", pour|strong="G1722" lequel|strong="G3739" Christ|strong="G5547" est|strong="G3588" mort|strong="G3588", périra par|strong="G1223" ta|strong="G4674" science|strong="G1108".
11 E, pela tua ciência, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ainsi|strong="G3779" en|strong="G2532" péchant|strong="G1519" contre|strong="G1519" les|strong="G2532" frères|strong="G2532", et|strong="G2532" en|strong="G2532" blessant|strong="G5180" leur|strong="G2532" conscience|strong="G4893" faible|strong="G3588", vous|strong="G2532" péchez|strong="G2532" contre|strong="G1519" Christ|strong="G5547".
12 Ora, pecando assim contra os irmãos e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 C'est|strong="G3588" pourquoi|strong="G1519", si|strong="G1487" ce|strong="G3588" que|strong="G2443" je|strong="G1473" mange|strong="G2068" scandalise|strong="G4624" mon|strong="G1519" frère|strong="G3361", je|strong="G1473" ne|strong="G3756" mangerai|strong="G5315" jamais|strong="G1519" de|strong="G3756" viande|strong="G2907", pour|strong="G1519" ne|strong="G3756" pas|strong="G3756" scandaliser|strong="G4624" mon|strong="G1519" frère|strong="G3361".
13 Pelo que, se o manjar escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.