Filipenses 3

Fore New Testament (FOR_NYB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 We nao'mitaba, naeba maya kamana uma a'ya pukena puwe: Tigeba Wa'egawamaka ti'mu piyo. Naeba to kakema kaema timikenaga kampa kuntaba nabegi esegi puritakena puwe.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Pigoya, ata yuga pe kina'miba, igeba kabu kara kanta puma mima, wasanami nkipa kasama ara'enaba uwa puwaitawe. Pi kina'mikaba aogima kabima miyiyo.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 We, Koti Nkawamusa'ama tao'maeyagi, Karaisiti Isu nkageba asagayuma tautepa kampa maete iyompe kina'mitaba, taeba taga ara'enawapa maeyune.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 We, naegeba nau'nepa maete iyosinta, wasanami nkiyobi kanara maete iyosine. Piya, to ka'waina au maete iyekapa, naeba asugaikuwe.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Piya, naeba aborama mintuwagana, papa tonaentisa kakaga umaeyogana naupa kasanta, naeba Isureyo yagaranawe. Naeba Penisameni pi tuntawe. Yuta kina'mi ma'natanta, Yuta ago yagaranawe. Naeba Koti nkago kamana aegarao, Parasi yagaranawe.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Naeba Koti ntuga puwema napima, asagarare puma Isu mponota ai'aru pume kinapa karana puwaitamagi, Yuta yagara aogima mintantuwe. Piya, mono ago kamana'ama nkarupuyenaraka naeti kamanapa kampa aborantine.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Pigoya, a'ya'ma pintanarasa tabe nagiba maentopa, pipa anagiyenawe. Karaisititi atokaekenaenama asugasayema abuwe.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 We, a'ya'ma tonaba anagiyenawema napiyuwe. Piya, Wa'egane Karaisiti Isu ae agoba abibebe pukenaenanaba a'ya'ma tonamapa asugasaye. Piya, aeka a'ya'maenanekaba i'nintanawema napimagi kaintone. Eya, naeba Karaisiti nkaraku'ma upebe puma,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 aeti atokaekenaga tabe naginepa kaintone. We, naeba ago kamanapa aega'ma arupu nagiba kampa maeyuwe. Kampaye. Naeba Karaisititi namatiti pogana, pi ntamatiti'enagaba Koti aewapa: Arupu yagaragawe, unataye.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 We, naeba Karaisiti nkagoba aogima abibebe pukena puwe. Piya, ae asikena esegiyenawapa naeti aborasanaga nabiye. Piya, ae auki nakiyena abuntisa puma naepa pabiyama nabeka, ae purinti nkagoba aogima abima ka'masa pusanaga nabiye.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 Piya, naeba purintapisa asima aota kina misanaga nabiye.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Pigoya, naeba purintapisa asinti nke'wasa kampa ago maema, kasa mima aota kina kanta naeba kampa puma mintuwe. Pipa kampaye. We, aota misanaga nabiye. Piya, Karaisiti Isuba naba puma: Nae'enawe, unatantika, naeba ae aobi aota kina abora misanaga esegima ntasuwe.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 We nao'mitaba, naeba piyamapa kampa aborauwe. Pigoya, naetiba ka napiyena waintiye: Piya, naeba pai putontanaba naka'i kaitegi, naeba ainti aborakibintanaga esegima karusuwe.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Piya, naeba kampa migarama esegima karusuma a'imaranta'enari wama, Karaisiti Isu nka'muntanawapa mantabinti maekena puwe. Pintanaraka Kotiba uta marantine.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Piya, aogima ntapiyena wainta kina'mitaba, pi aota ki'iba aegarano. We, tigepisa ka'waina to ka napiyenaba aborakibipa, Kotiba agowapa aogima urimima arupu puritakiye.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Piya, ka kita kanantompe, pabiyama wano.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 We nao'mitaba, paitaritakiri nagamagiri nae posa piyo. Piya, tae miyompesa puma miye kinapa igama iyegaraiyo.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 We, paipa uwoma ntagaba tigepa ka'isa kina'mikaba kamana urimima, to kake nao'nu pagegi urimuwe. Piya, uwaena kinapa Karaisiti mparipowamapa kamaena potama mintawe.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Igeba i'ama ntapiyena aega'ma kotiwai kantaba pewe. Igeba inintanawaimpa asagayuma i'mu pewe. Igeba mabisaenaga napiyewe. We, pi kina'miba purikena ki'i wawe.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Pigoya, manta ago kinatawe. Taeba kabintakana, Wa'ega Isu Karaisiti mantaba kaite tumpa tau'ima taba pukibika, agawa puma mintune.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Piya, aeba pi ntagaba i'ninkamana tau'amaba ae'wa nkau'ama pisa puma a'wae puma kaga e'wasa pukiye. Aeba piyama a'ya'waemaena kabiratakena esegiyenarasa e'wasa puratakiye.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.