Apocalipse 7

Fore New Testament (FOR_NYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pipa a'ya waoga agauwapa, tarawa tarawaki enisore kina'miba tarawa tarawaki ma atuta asima mimagini, igeba marasa tarawa tarawaki esibaba akumpa'ma mintagana, mabipe kayo wanipipe kampa wanema, akumpa'ma miyugu agantuwe.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Piya, pi enisore kina'miba igeba mabe kayo wanipe ata pukena esegiyenaba maentane. Aibugu to agauwapa, to ka enisore yagarama pa nkirosaometisa uma aoganti Koti nkara'enawapa mae u'ma, pi tarawa tarawaki enisore kina'mika taberasa kega'e uma maya uwaimintiye:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Tigeba mabe kayo wanipe yabe a-nkata puwaitaiyo. Paitama taeba Koti nkiba pukena ara'enawapa ae kayokaya kina'wampi nki'nebi ataokiri, aintiba ataba pukibewe, piya uwaimintiye.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Piya, naeba abuwapa, pi ara'ena maeyume kinapa aisoga mayama abintuwe: Igeba 144,000 kina, a'ya'ma Isureyo tupisawe.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Piya, Yuta tupisa 12,000 kina'miba ara'ena maeyuguni,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 pi kina'mi igeba Kotitisa ara'enaba maeyugu agantuwe.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Pipa agategi, to agauwapa, we, uwaena kina, kampa aisema kina'mi aki puma, wa'egawama nkaemu yabaera, sipisipi awaroma nkaori asima mintugu agantuwe. Piya, pi kina'miba a'ya'ma maga maga kinapisabe, a'ya'ma tupisabe, a'ya'ma to i'yaga to i'yaga kinapisabe, a'ya'ma to kamana to kamanapisabe, asima mimagini, igeba e'ero wae kaimana pu u'ma, wayo nka'ye iyapipa u'ma asima mimagini,
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 taberasa kega'e uma maya untawe: Aemu yabaera miyemi Kotirempatisabe, sipisipi awaromatisabe, tau'ikenaenaba aboraye, untawe.
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Piya yuguni, a'ya'ma enisore kina'miba aemu yabaera asima ainkimegini, anasa kinape tarawa tarawaki iyoganta kinape akapi atama ainkiwaitamagini, aemu yabaema nkagora parokaema Koti nkagisuma,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 maya untawe: Pipa tagane. Kotirempatiba a'muntanabe, age asagayukenaenabe, ta'mu potaompentanabe, au'ikenaenabe, a'ya'ma tonarona esegiyenabe, aeti a'ya'ma yagaba waiyaba miyeno. Tagane, untawe.
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Piya, anasa kina'mipisa ka'waina nabigama maya untiye: Pi e'ero wae kai purinta kinapa, igeba ae kinane. Aetasa kanantane, untiye.
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Piya yugu, naeba: We, naba-o, kaeba abintane, omuntuwe. Omuwagana aeba maya unamintiye: Pi kina'miba kama kina'waimpiba tabe iki nakiyena puwaitantanta, pi kanabisa aborawe. Piya, igeba kaiwaipa sipisipi awaroma kuratasa aeyobagana, kaiwaimpaba waentanaba piye, untiye.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 — ausente —
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 — ausente —
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 — ausente —
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.