1 Coríntios 13

Fore New Testament (FOR_NYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pi tiyakikubo kipa mayamawe: Piya, naeba agu kao'ena kampa punta, tonarona wasanami kamanapisabe enisore kina'mi kamanapisabe mono yosinta, pero aga yabe'ya aga yemisa puma naeba Koti nkaobi uwa kamana yosine.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Piya, naeba agu kao'ena kampa punta, Koti mpono kamana aborakenaenama nkesegiyena maema a'ya'ma kakanti kamanape a'ya'ma napiyenabe abosinta, naeba Koti nkaobi uwa yagara miyosine. Piya, naeba agu kao'ena kampa punta, amu pugabarakaikena namatiti'ena wainatantemisinta, naeba Koti nkaobi uwa yagara miyosine.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Piya, naeba agu kao'ena kampa punta, a'ya'ma kutantepa kusi kina menkimima iyo'maeyosinta, Koti nkaobi aogi ikantana kampa maeyosine. Eya, agu kao'ena kampa punta, monotaka nau'nepa ataogana yaku tamisinta, Koti nkaobi aogi ikantana kampa maeyosine.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, nada disso me aproveitará.
4 Piya, agu kao'ena pemi kina'maba amo'ena kampa punta pasema mima, kayonena piye. Agu kao'ena pemi kina'maba kampa agobi pegina ankagasigasi puma, ae'wa nkaupa kampa maete iye.
4 O amor é paciente, é benigno; o amor não arde em ciúmes, não se ufana, não se ensoberbece,
5 Agu kao'ena pemi kina'maba wasanami kamanapa kampa akayunta, agebigo'ena kampa punta, ae'wantanaga kampa napinta, amo'ena kampa karu'ena punta, ata antota'ena amikenagaba kampa napiye.
5 não se conduz inconvenientemente, não procura os seus interesses, não se exaspera, não se ressente do mal;
6 Ataena aboraginaba, agu kao'ena pemi kina'maba antara pumagina, tagantana aboraginaba, a'mu piye.
6 não se alegra com a injustiça, mas regozija-se com a verdade;
7 Piya, agu kao'ena pemi kina'maba a'ya'ma kuntaenaba aesaga'ma, a'ya'ma yaga amatiti'ena puma, a'ya'ma yaga Kotiti atokaekenaga napima, a'ya'ma kuntuyenabipa esegima asiye.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Pigoya, mono kamana uma aborakenaenaba a'ya wakana, tonarona kamana ukenaenaba a'ya wakana, napiyenarepa a'ya wakanaba, agu kao'enaba kampaye. Uwa waikiye.
8 O amor jamais acaba; mas, havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará;
9 Pipa mayamawe: Napiyenarepa pipa atunkane. Aboraompe mono kamanatepa pipa atunkane.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Piya, agowapa aborakanaba atunkapa a'ya wakiye.
10 Quando, porém, vier o que é perfeito, então, o que é em parte será aniquilado.
11 Piya, paipa inamu mintapa, inamu kamana uma, inamu ntantabarima, inamuntana puntone. Pi pumagi, naeba anosantapa inamuntanaba kaintone.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 We, ibaba taowa agakena karasibisaba kampa aogima agaompeka, ainti pi ntagaba Koti nkaowaba agabebe puma agakune. Piya, ibaba atunkapa agaoka, aeba agone aogima agamisa puma aintiba naeba agowa aogima agakuwe.
12 Porque, agora, vemos como em espelho, obscuramente; então, veremos face a face. Agora, conheço em parte; então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Pigoya, tamatiti pukenaenabe, Kotiti atokaekena napiyenabe, agu kao'ena pukenaenaba, pi kakagaenama waiyaba miyegina, agu kao'enamaba asugasaye.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.