Números 36
Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs NVI
1 Abimangizi biꞌkondo lya Giryadi, banayiji ganuuza Musa naꞌbandi bimangizi baꞌBahisiraheeri. (Uyo Giryadi, âli riiri mugala Makiiri, mwijukulu Manaasi. Manaasi naye, âli riiri mugala Yusefu).
1 Os chefes de família do clã de Gileade, filho de Maquir, neto de Manassés, que pertenciam aos clãs dos descendentes de José, foram falar com Moisés e com os líderes, os chefes das famílias israelitas.
2 Yabo bakulu baꞌBagiryadi banayiji bwira Musa kwokuno: «E nahamwitu, Nahano akakubwira kwo ugabulire imilala yaꞌBahisiraheeri ikihugo, mu kutaara ikibare. Anakubwira kwiꞌtongo lya mwene witu wa Selofehadi, uliheereze banyere baage.
2 E disseram: "Quando o Senhor ordenou ao meu senhor que, por sorteio, desse a terra como herança para os israelitas, ordenou que vocês dessem a herança de nosso irmão Zelofeade às suas filhas.
3 «Aahago! Yabo banyere, hali ikyanya bangakengeera bayangwa naꞌBahisiraheeri beꞌgindi milala. Kwokwo, ikimaanye kiꞌtongo lyeꞌmwabo, kigayegukira mu milala yo bagagendi yangwa mwo. Kwiꞌyo njira, iriitu itongo lyo tukahaabwa mu kutaara ikibare, ligakeeha.
3 Agora, suponham que elas se casem com homens de outras tribos israelitas; nesse caso a herança delas será tirada da herança dos nossos antepassados e acrescentada à herança da tribo com a qual se unirem pelo casamento.
4 Na kwakundi, umwaka gwoꞌbukengeeze mu Bahisiraheeri, mango guhika, itongo lyabo ligagendi haruurirwa iyo munda mu milala yo bakagendi yangwa mwo. Yubwo buhyane bwa bashokuluza biitu, tunabuteere.»
4 Quando chegar o Ano do Jubileu para os israelitas, a herança delas será acrescentada à da tribo com a qual se unirem pelo casamento, e a propriedade delas será tirada da herança da tribo de nossos antepassados".
5 Yabo Bagiryadi, Musa anababwira ku burongoozi bwa Nahano kwokuno: «Yaba bandu boꞌmulala gwa Yusefu, badesiragi ukuli.
5 Então, instruído pelo Senhor, Moisés deu esta ordem aos israelitas: "A tribo dos descendentes de José tem razão.
6 Ku biloziri banyere Selofehadi, Nahano adetaga kwokuno: “Yabo banyere bahangwirwi ukuyangwa na ngiisi ye basiima. Haliko, balya bayiba babe balyosiri mu gwogwo mulala gwabo.
6 É isto que o Senhor ordena quanto às filhas de Zelofeade: Elas poderão casar-se com quem lhes agradar, contanto que se casem dentro do clã da tribo de seu pai.
7 Kwokwo, mu Bahisiraheeri, ndaalyo itongo lyoꞌmulala mulebe írigagendi yegukira ugundi mulala. Ngiisi Muhisiraheeri agayama ali kwiꞌtongo lyoꞌmulala gwage.
7 Nenhuma herança em Israel poderá passar de uma tribo para outra, pois todos os israelitas manterão as terras das tribos que herdaram de seus antepassados.
8 Ngiisi munyere úwahyana itongo mu mulala gwaꞌBahisiraheeri, akwiriiri ayangwe noꞌmushosi wa mu gwogwo mulala gwabo. Kwokwo, ngiisi mulala gwaꞌBahisiraheeri, gugayama guli kwiꞌtongo lyo bakasigirwa na bashokuluza baabo.
8 Toda filha que herdar terras em qualquer tribo israelita se casará com alguém do clã da tribo de seu pai, para que cada israelita possua a herança dos seus antepassados.
9 Ku kasiisa, ndaalyo itongo lyoꞌmulala mulebe írikwaniini ukuyegukira ugundi mulala. Ngiisi mulala, gugayamana amatongo go bakasigirwa na bashokuluza baabo.”»
9 Nenhuma herança poderá passar de uma tribo para outra, pois cada tribo israelita deverá manter as terras que herdou".
10 Ngiisi kwo Nahano akabwira Musa, kwo na kwokwo balya banyere Selofehadi bakagira.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 Yabo banyere kwo bali bataanu: Maala, na Tiriza, na Hogula, na Mirika, na Nuhu, banayangwa na bashija baabo ba mu mbaga ya yishe.
11 As filhas de Zelofeade, Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, casaram-se com seus primos paternos,
12 Yabo bayiba, bâli riiri ba mu lyeryo ikondo lya Manaasi mugala Yusefu. Kwokwo, ubuhyane bwabo bwanayama buli mu mulala gwa yishe.
12 dentro dos clãs dos descendentes de Manassés, filho de José, e a herança delas permaneceu no clã e na tribo de seu pai.
13 Zeezo zo maaja, na gaago go mategeko, byo Nahano akaheereza Abahisiraheeri ku njira ya Musa. Musa anabamenyeesa byo, ho bâli shumbisiri mu ndekeera yeꞌMohabu, i kajabo koꞌlwiji Yorodaani, áhali mu langiiza i Yeriko.
13 São esses os mandamentos e as ordenanças que o Senhor deu aos israelitas por intermédio de Moisés nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.