Números 29

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Ngiisi mwaka, mu lusiku luguma lwoꞌmwezi gwa kalinda, mukizi kuumana hiꞌgulu lyoꞌkunyikumba, nie Nahano. Ku yulwo lusiku, hatagire umukolwa gwo mugaagira. Si lwo lusiku lwoꞌkudihiriza ibibuga.
1 E no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós um dia de soar as trombetas.
2 «Yulwo lusiku, mundangire ituulo lyeꞌshuuli nguma, neꞌkipanga kiguma, neꞌbyanabuzi birinda byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibaagage bizira kashembo. Ikyanya mugabisiriiza, umushiiriri gwabyo guganzimiisa.
2 E oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Iyo shuuli, mukizi gitanga kuguma neꞌlitiri ndatu zoꞌmushyano mufushe mwaꞌmavuta goꞌmuzehituuni. Na ku kipanga, mutangage ilitiri zina.
3 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 Na ku ngiisi kyanabuzi, mukizi tanga ilitiri zibiri-zibiri.
4 e uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
5 «Na kwakundi, mutangage ikihebe, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu, halinde munabe mukoli tungiini imbere lyani.
5 e um filhote de bode para a oferta do pecado, para oferta por vós.
6 Yago matuulo, ikyanya mugakizi gandangira, umushiiriri gwago guganzimiisa. Na kwakundi, mutangage neꞌngano neꞌbinywebwa. Yago matuulo, mukizi gatanga, kuguma na galya gandi ágali mu tangwa ngiisi lusiku, na ku ngiisi mwezi.
6 Além da oferta queimada do mês, e a sua oferta de alimentos, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida, segundo a sua ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 «Ngiisi mwaka, mukizi kuumana mu siku ikumi zoꞌmwezi gwa kalinda, hiꞌgulu lyoꞌkunyikumba. Ku yulwo lusiku, muyishalise, hatanagire umukolwa gwo mugaagira.
7 E no décimo dia deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 «Ku lwolwo lusiku, mundangire ituulo lyeꞌshuuli zibiri, neꞌkipanga kiguma, neꞌbyanabuzi birinda byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibaagage bizira kashembo. Ikyanya mugabisiriiza, umushiiriri gwabyo guganzimiisa.
8 Mas oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Iyo shuuli, mugitangage kuguma neꞌlitiri ndatu zoꞌmushyano mufushe mwaꞌmavuta goꞌmuzehituuni. Na ku kipanga, mutange ilitiri zina.
9 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
10 Na ku ngiisi kyanabuzi, mutange ilitiri zibiri-zibiri.
10 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
11 «Na kwakundi, mutange ikihebe, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, mukizi gandangira, kuguma na lirya ituulo lyoꞌkusiriiza ngiisi lusiku, na galya matuulo goꞌmushyano, na geꞌkinywebwa.
11 um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta do pecado pela expiação, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida.
12 «Ha nyuma lyeꞌsiku zitaanu, mu gwogwo mwezi gwa kalinda, mu siku ikumi na zitaanu, mukizi kuumana hiꞌgulu lyoꞌkunyikumba nie Nahano. Ndaanagwo mukolwa gwo mugaagira. Munahisagye isiku zirinda mugweti muganjambaalira.
12 E no décimo quinto dia deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; e celebrareis uma festa ao SENHOR, durante sete dias.
13 Mu yizo siku, mu lusiku lwa mbere, mundangire ishuuli ikumi na zishatu zeꞌnjuuke, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Yibyo byoshi, bibe bizira kashembo. Ikyanya mugabisiriiza, umushiiriri gwabyo guganzimiisa.
13 E oferecereis uma oferta queimada, um sacrifício feito pelo fogo de cheiro suave ao SENHOR, treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
14 «Ngiisi shuuli, ikyanya mugakizi gitanga, muyushuule kweꞌlitiri ndatu-ndatu zoꞌmushyano mufushe mwaꞌmavuta goꞌmuzehituuni. Na ku ngiisi kipanga, mutangage ilitiri zina-zina.
14 E a sua oferta de alimento será de farinha misturada com azeite, três décimas para um novilho, para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 Na ku ngiisi kyanabuzi, mutange ilitiri zibiri-zibiri.
15 e uma décima para cada cordeiro, dos catorze cordeiros;
16 «Na kwakundi, mutangage neꞌkihebe kiguma, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
16 e um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada, e sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
17 «Mu zeezo siku ngulu zirinda, ku lusiku úlugira izibiri, mutangage ishuuli ikumi na zibiri, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo.
17 E no segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 Ku ngiisi ituulo, iba shuuli, kandi iri kipanga, kandi iri kyanabuzi, mukizi yushuula kwiꞌtuulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌkinywebwa nga kweꞌmaaja zidesiri.
18 e a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo as ordenanças;
19 «Na kwakundi, mutangage ikihebe, libe ituulo lyoꞌkusiriiza, hiꞌgulu lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
19 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, da sua oferta de alimentos, e das suas ofertas de bebida.
20 «Ku lusiku úlugira izishatu, mutangage ishuuli ikumi na nguma, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo.
20 E no terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 Ku ngiisi ituulo, iba shuuli kandi iri kipanga kandi iri kyanabuzi, mukizi liyushuula kwiꞌtuulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌbinywebwa, nga kweꞌmaaja zidesiri.
21 e as suas ofertas de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
22 «Na kwakundi, mutangage ikihebe kyoꞌkusiriiza, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma na lyeꞌngano, na lyeꞌbinywebwa.
22 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
23 «Ku lusiku úlugira izina, mutangage ishuuli ikumi, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo.
23 E no quarto dia, oferecereis dez novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 Yago matuulo, gagatangwa kuguma niꞌtuulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌkinywebwa, nga kweꞌmaaja zidesiri.
24 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
25 «Na kwakundi, mutangage ikihebe kyoꞌkusiriiza, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
25 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
26 «Ku lusiku úlugira izitaanu, mutangage ishuuli mwenda, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo.
26 E no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 Ku ngiisi ituulo, iba shuuli kandi iri kipanga, kandi iri kyanabuzi, muyushuule kwiꞌtuulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌbinywebwa, nga kweꞌmaaja zidesiri.
27 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
28 «Na kwakundi, mutangage ikihebe, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
28 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
29 «Ku lusiku úlugira indatu, mutangage ishuuli munaana, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo.
29 E no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 Kwiꞌtuulo lya ngiisi shuuli, neꞌrya ngiisi kipanga, neꞌrya ngiisi kyanabuzi, muyushuule ituulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌbinywebwa, nga kweꞌmaaja zidesiri.
30 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
31 «Na kwakundi, mutangage ikihebe, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
31 e um bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
32 «Ku lusiku úlugira izirinda, mutangage ishuuli zirinda, neꞌbipanga bibiri, neꞌbyanabuzi ikumi na bina byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo.
32 E no sétimo dia, oferecereis sete novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 Kwiꞌtuulo lya ngiisi shuuli, neꞌrya ngiisi kipanga, neꞌrya ngiisi kyanabuzi, muyushuule ituulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌbinywebwa, nga kweꞌmaaja zidesiri.
33 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
34 «Na kwakundi, mutangage neꞌkihebe libe ituulo lyoꞌkusiriiza, hiꞌgulu lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
34 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
35 «Ku lusiku úlugira umunaana, muyusagye umuhumaanano, mu kunyikumba, nie Nahano. Ku yulwo lusiku, hatagire umukolwa gwo mugaakola.
35 No oitavo dia tereis uma assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 Mutangage ibitugwa, libe ituulo. Kuli kudeta, ishuuli nguma, neꞌkipanga kiguma, neꞌbyanabuzi birinda byoꞌmwaka muguma. Byoshi bibe bizira kashembo. Ikyanya mugabisiriiza, umushiiriri gwabyo guganzimiisa.
36 mas oferecereis em oferta queimada, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 «Ku yago matuulo geꞌshuuli, na geꞌkipanga, na geꞌkyanabuzi, muyushuule kwiꞌtuulo lyoꞌmushyano, na lyeꞌbinywebwa, nga kweꞌmaaja zidesiri.
37 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para o novilho, para o carneiro, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
38 «Na kwakundi, mutangage neꞌkihebe, libe ituulo lyoꞌkukogwa ibyaha biinyu. Yago matuulo gooshi, ikyanya mugagandangira, muyushuule kwaꞌmatuulo ágali mu tangwa ngiisi lusiku, kuguma naꞌmatuulo goꞌmushyano, na geꞌbinywebwa.
38 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
39 «Nie Nahano! Ku siku ziinyu ngulu zoꞌmwaka, mukizi ndangira amatuulo goꞌkusiriiza, na geꞌmimbu, na geꞌbinywebwa, na goꞌkuyerekana ingoome. Mugakizi tanga naꞌgandi matuulo nga kwo umundu aloziizi, kuguma naꞌmatuulo goꞌkukwiza indagaano.»
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas festas solenes, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com as vossas ofertas queimadas, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas ofertas de bebida, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 — ausente —
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.