Números 25

Ibibiriya: Igambo lya Rurema mu ndeto ye'kifuliiru (FLR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abahisiraheeri, ikyanya bâli shumbisiri i Shitimu, abashosi banatondeera ukukizi shuleha abakazi beꞌMohabu.
1 Habitando os israelitas em Setim, entregaram-se à libertinagem com as filhas de Moab.
2 Yabo bakazi banakizi laalika Abahisiraheeri kwo nabo bayiji bona ngiisi kwo bagweti bagatangira imigisi yabo amatuulo. Kyanatuma balya Bahisiraheeri bagakizi yiji yikumba irya migisi, iri banavwagarara kuguma ha byokulya.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios de seus deuses, e o povo comeu e prostrou-se diante dos seus deuses.
3 Kwokwo, kwaꞌBahisiraheeri bakatondeera ukuyikumba umuzimu Baali weꞌPehoori, halinde Nahano anabarakarira.
3 Israel juntou-se a Beelfegor, provocando assim contra ele a cólera do Senhor:
4 Nahano anabwira Musa kwokuno: «Abimangizi booshi baꞌBahisiraheeri, uyerekane ku bweranyange ngiisi kwo bagweti bagaagira, unabayitire imbere lyani. Kwokwo, lyoꞌburaakari bwani buhooha.»
4 "Reúne, disse o Senhor a Moisés, todos os chefes do povo, e pendura os culpados em forcas diante de mim, de cara para o sol, a fim de que o fogo de minha cólera se desvie de Israel."
5 Musa anabwira abatwi beꞌmaaja baꞌBahisiraheeri: «Mu kati kiinyu, mulolage keera úwayibiika ku muzimu Baali weꞌPehoori, unayami múyitiisa.»
5 Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vós mate os seus que se tenham juntado a Beelfegor."
6 Ku kyekyo kyanya, Umuhisiraheeri muguma, anafundaga Umumidyani-kazi mu shumbi lyage. Ikyanya akagira kwokwo, kwâli riiri ku bweranyange imbere lya Musa, naꞌbandi Bahisiraheeri booshi. Na yikyo kyanya, Abahisiraheeri bâli gweti bagaliruukira ha mulyango gwiꞌheema lyeꞌmihumaanano.
6 Entretanto, um dos filhos de Israel trouxe para junto de seus irmãos uma madianita, sob os olhos de Moisés e de toda a assembléia que chorava à entrada da tenda de reunião.
7 Finehaasi mugala Heryazaari, mwijukulu woꞌmugingiHarooni, mbu abonage kwokwo, anayami lyoka mu muhumaanano gwaꞌBahisiraheeri afumbiiti itumu.
7 Vendo isso, Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, levantou-se no meio da assembléia, tomou uma lança,
8 Anagenda akulikiiri ulya Muhisiraheeri, halinde mwiꞌheema. Neꞌri akababona, anayami batumitira bombi mu nda. Itumu lyanahulukaana mu Muhisiraheeri, halinde mu mukazi.
8 seguiu o israelita até a sua tenda, e ali transpassou-o juntamente com a mulher, ferindo-os no ventre. E deteve-se então o flagelo que se alastrava entre os israelitas.
9 Haliko, ábakayitwa na yikyo kiija, bâli hisiri bandu bihumbi makumi gabiri na bina.
9 Morreram vinte e quatro mil homens com essa praga.
10 Nahano anabwira Musa kwokuno:
10 O Senhor disse a Moisés:
11 «Kundu njubi rakariiri Abahisiraheeri, haliko keera nahooha, hiꞌgulu lya Finehaasi mugala Heryazaari, mwijukulu umugingi Harooni. Mu Bahisiraheeri booshi, ye fitiirwi, kwo ngizi ba nie gayikumbwa naaho. Kyanatuma ndaki bashereeza.»
11 "Finéias, filho de Eleazar, filho do sacerdote Aarão, desviou minha cólera de sobre os israelitas, dando provas entre eles do mesmo zelo que eu. Por isso não os extingui em minha cólera.
12 Ku yukwo, uyo Finehaasi, umúbwire kwo nganywana ikihango kyoꞌmutuula twe naye.
12 Dize-lhe, pois, que lhe dou a minha aliança de paz.
13 Yikyo kihango, kuli kudeta kwo yehe neꞌbibusi byage, bagayama bali bagingi, halinde imyaka neꞌmyakuula. Mukuba, yehe, ye kalooza kwo Rurema wage alongage ulushaagwa, keera ananywaniisa Abahisiraheeri.
13 Isso será para ele e seus descendentes o pacto de um sacerdócio eterno, porque. se mostrou cheio de zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos israelitas."
14 Uyo Muhisiraheeri úkayitwa kuguma noꞌlya Mumidyani-kazi, iziina lyage ye Zimuri mugala Saalu. Uyo Saalu, âli riiri mwimangizi wa mu mbaga nguma ya Simyoni.
14 Chamava-se Zamri, filho de Salu, o israelita que foi morto com a madianita, o qual era chefe de uma família patriarcal da tribo de Simeão;
15 Noꞌyo Mumidyani-kazi, iziina lyage ye Kozibi, munyere Suuri. Uyo Suuri, âli riiri muguma wa mu batwali beꞌMidyani.
15 o nome da madianita morta era Cozbi, filha de Sur, chefe de tribo, de família patriarcal em Madiã.
16 Nahano anashubi bwira Musa:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 «Balya Bamidyani, ugendi bateera, unabaminike.
17 "Atacai os madianitas e matai-os,
18 Mukuba, hiꞌgulu lyoꞌbulyalya bwabo, bakamùyihindulira, banaba bagoma biinyu. Yabo Bamidyani bakamùhenda, kwo mukizi yikumba umugisi gwabo Pehoori. Na kwakundi, bo bakatuma Abahisiraheeri bingi bagateerwa neꞌkiija i Pehoori, ku kyanya ulya munyere wabo Kozibi akayitwa.»
18 porque eles vos atacaram primeiro, enganando-vos artificiosamente por meio do ídolo de Fogor e de Cozbi, sua irmã, filha de um chefe de Madiã, que foi massacrada no dia do flagelo que sobreveio por causa do sacrilégio de Fogor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.